"وعملي" - Translation from Arabic to English

    • and practical
        
    • and pragmatic
        
    • and practicable
        
    • and functional
        
    • and operational
        
    • my job
        
    • and workable
        
    • and action-oriented
        
    • and my work
        
    • and feasible
        
    • my business
        
    • practical and
        
    • and realistic
        
    • and viable
        
    • and a practical
        
    The Azerbaijan Women and Development Center is the first scientific and practical women's centre in Azerbaijan, established in 1994. UN يعد مركز المرأة والتنمية في أذربيجان أول مركز نسائي علمي وعملي في هذا البلد، وقد أنشئ في عام 1994.
    It was therefore agreed that work on finalizing the Guide should be undertaken in as efficient and practical manner as possible. UN وبناء عليه، اتُّفق على أن يُضطلع بالعمل على وضع الصيغة النهائية للدليل بأسلوب فعّال وعملي إلى أقصى حد ممكن.
    The selected fellows, from seven different countries, would benefit from an intensive and practical learning opportunity at the United Nations. UN وسيستفيد الزملاء الذين سيقع عليهم الاختيار من سبعة بلدان مختلفة، من فرصة تعليم مكثف وعملي في الأمم المتحدة.
    For that purpose, a flexible and pragmatic approach was preferable. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أُبدي تفضيل لاتّباع نهج مرن وعملي.
    Liquefied petroleum gas (LPG) has been identified as a clean and practicable alternative to motor diesel fuel. UN وقد اختير غاز النفط السائل كبديل نظيف وعملي لوقود محركات الديزل.
    Today, we must add to this the capacity to maintain an attractive and functional web site on the Internet. UN واليوم، لا بد لنا أن نضيف إلى ذلك القدرة على الاحتفاظ بموقع جذاب وعملي على شبكة الإنترنت.
    We reiterate our call for a streamlined negotiating text that is more workable and operational. UN ونكرر دعوتنا إلى إعداد نص تفاوضي مبسط وعملي بقدر أكبر.
    I never really appreciated my life,my job,my wife, but now,now I know. Open Subtitles لم أكن أهتم فعلاً بحياتي وعملي وزوجتي ولكن الآن، تغيرت الأمور
    It regrets, however, that the report and the written responses do not contain sufficient information on several important questions of both a legal and practical nature. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    As has been repeatedly stressed, that position is well-grounded, balanced and practical. UN وعلى النحو الذي تم التشديد عليه مرارا وتكرارا، فإن ذلك الموقف موقف راسخ الأساس ومتوازن وعملي.
    It regrets, however, that the report and the written responses do not contain sufficient information on several important questions of both a legal and practical nature. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    Only a few produce systematic and practical behavioural change, in particular among providers of development cooperation. UN ويؤدي عدد قليل منها فقط إلى تغيير منهجي وعملي في السلوك، ولا سيما في صفوف مقدمي التعاون الإنمائي.
    This training programme focuses on providing legal and practical training to the female penitentiary staff in Kabul and three provinces; UN وانصب تركيز هذا البرنامج التدريبـي على توفير تدريب قانوني وعملي لموظفات السجون في كابول وفي ثلاث مقاطعات؛
    Parliaments stand firmly behind the United Nations and this support is both political and practical. UN وتقف البرلمانات بقوة وراء الأمم المتحدة، وأن هذا التأييد سياسي وعملي في نفس الوقت.
    In the light of the complicated nature of the related issues, a gradual and pragmatic approach is sensible at this stage. UN وفي ضوء ما تتصف به المسائل المتصلة بذلك من تعقيد، فمن الحصيف اتباع نهج تدريجي وعملي في هذه المرحلة.
    For the United States, this is a matter of moral and pragmatic assessment. UN وبالنسبة للولايات المتحدة، هذه مسألة تقييم أخلاقي وعملي.
    In its conclusion, the head of delegation recalled that the review of the human rights situation in Monaco should be done through a legal and pragmatic approach. UN واختتم رئيس الوفد مذكّرا بأن استعراض حالة حقوق الإنسان في موناكو ينبغي أن يجري باتباع نهج قانوني وعملي.
    It urges the parties to continue the military talks without interruption and to conclude an equitable and practicable agreement without further delay. UN ويحث الطرفين على مواصلة المحادثات العسكرية دون توقف وعلى إبرام اتفاق منصف وعملي دون مزيد من التأخير.
    These encounters have taken place within the framework of a political organizational and functional structure, the nation. UN وقد جرت هذه اللقاءات في إطار هيكل سياسي تنظيمي وعملي هو الأمة.
    Our task is to translate our moral commitment into political and operational readiness. UN إن مهمتنا ترجمة التزامنا الأخلاقي إلى استعداد سياسي وعملي.
    I'm a prosecutor. It's my job to be suspicious. Open Subtitles أنا نائب عام، وعملي أن أكون مرتاباً دائما.
    We must undertake an immediate collective effort to find a comprehensive and workable solution to what is clearly now a global problem. UN ويجب علينا أن نضطلع بجهد جماعي فورا ﻹيجاد حل شامل وعملي لما أصبح اﻵن بصورة واضحة مشكلة عالمية.
    It was the first substantive and action-oriented resolution adopted on cooperation with middle-income countries, where most of the world's population lived. UN وأوضح أن هذا القرار هو أول قرار موضوعي وعملي يُتخذ بشأن التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل حيث تعيش غالبية سكان العالم.
    I would make some serious changes in my life and my work. Open Subtitles أريد أن أفعل بعض التغيرات الجديّة في حياتي وعملي
    A Ban on Destructive Anti-Satellite Weapons: Useful and feasible UN حظر الأسلحة المدمرة المضادة للسواتل: أمر مفيد وعملي
    5 million, to put your old days and my business back on track. Open Subtitles 5 ملايين، لوضع أيامك القديمة وعملي إلى مسارها الصحيح.
    The research is intended to make an in-depth, practical and substantive contribution to policy dialogue and consensus-building on the topic. UN وتهدف البحوث إلى تقديم إسهام متعمق وعملي وموضوعي في حوار السياسة العامة وبناء توافق في الآراء بشأن الموضوع.
    The most appropriate way forward was through an inclusive, pragmatic, and realistic approach. UN واعتبر أن أفضل سبيل للتحرك إلى الأمام يتمثل في اتباع نهج شامل وعملي وواقعي.
    Full compliance with the laws governing the individual freedoms of all Cypriots, regardless of religion or ethnic origin, must be an integral part of any solution that aimed to be fair, comprehensive, practical and viable. UN وأضاف أن الاحترام الصارم للمعايير التي تنظم الحريات الفردية لكافة القبارصة، بغض النظر عن ديانتهم وأصلهم العرقي، يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من أي حل عادل وشامل وعملي وقابل للاستمرار.
    It notes, however, that the report does not contain sufficient information on several important questions of both a legal and a practical nature. UN وتلاحظ مع ذلك أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن مسائل هامة عديدة ذات طابع قانوني وعملي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more