"وغيرهما من" - Translation from Arabic to English

    • and other
        
    • and the other
        
    • as well as other
        
    • and others
        
    • or other
        
    • and in other
        
    • and to other
        
    • other relevant
        
    • other major
        
    The Secretary-General, the Executive Secretary of the Convention and other senior United Nations officials issued special messages. UN ووجه الأمين العام، والأمين التنفيذي للاتفاقية، وغيرهما من كبار مسؤولي الأمم المتحدة رسائل خاصة بالمناسبة.
    Wind power, solar energy and other renewable energies were gaining ground in countries with a supportive legislative and fiscal framework. UN فقد بدأت الطاقة الرياحية والطاقة الشمسية وغيرهما من الطاقات المتجددة تؤكد وجودها في بلدان بتشريعات داعمة وإطار مالي.
    If necessary, what survey activities will take place when to determine the actual location, size and other characteristics of mined areas? UN إذا لزم الأمر، ما هي أنشطة المسح التي ستُنفذ لدى تحديد الموقع الفعلي للمناطق الملغومة وحجمها وغيرهما من الخصائص؟
    Co-processing should be in line with the Basel and Stockholm Conventions and other relevant international environmental agreements UN ينبغي إجراء التجهيز المشترك وفقاً لاتفاقيتي بازل واستكهولم وغيرهما من الاتفاقات البيئية الدولية ذات الصلة
    The Act also addresses solicitation, bribery and other offences. UN ويتناول القانون أيضاً الإغواء والرشوة وغيرهما من الجرائم.
    The work of both teams and other Israeli authorities has shown significant progress in a number of fields: UN وأظهر عمل كلا الفريقين وغيرهما من السلطات الإسرائيلية إحراز تقدُّم ذي شأن في عدد من المجالات:
    Participated in the development of the International Covenants on Human Rights and other documents, including those on Humanitarian Law. UN اشترك في وضع العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغيرهما من الوثائق بما فيها الوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    The process had been intended to result in a common Civil Code for all communities governing marriage, inheritance and other family matters. UN ومن المقصود أن تؤدي هذه العملية إلى إصدار قانون مدني عام لجميع الطوائف ينظم الزواج والوراثة وغيرهما من اﻷمور اﻷسرية.
    As a result of those and other requests, the work of the United Nations system has expanded rapidly in this area. UN ونتيجة لهذين الطلبين وغيرهما من الطلبات، اتسع نطاق العمل الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال بسرعة.
    Features had also appeared on television, the radio and other media. UN وشارك في الدعاية أيضا التلفزيون واﻹذاعة وغيرهما من وسائط اﻹعلام.
    Financial, technical and other kinds of assistance to developing countries should be strengthened so as to boost their capacity-building. UN وينبغي تعزيز المساعدة المالية والتقنية وغيرهما من أنواع المساعدات للبلــدان النامية من أجل زيادة بناء القدرات لديها.
    The work programme of the Voorburg Group will gradually cover each of the education, health and other services sectors. UN وسيغطي برنامج عمل فريق فوربورغ تدريجيا كل قطاع من قطاعات الخدمات، أي التعليم والصحة وغيرهما من القطاعات.
    Addressed to the UNCTAD secretariat, the World Bank and other international organizations UN التوصيات الموجهة إلى أمانة اﻷونكتاد والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية
    Focus on Tour Operators, Travel Agencies and other Suppliers UN علــى منظمـي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردين
    The Middle East, South Asia and other regional issues had been discussed. UN ونوقشت مسألتا الشرق الأوسط، وجنوب آسيا وغيرهما من المسائل الإقليمية الأخرى.
    :: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items. UN :: القيود أو اللوائح التنظيمية، إن وجدت، المفروضة على السلع الثمينة مثل الذهب والماس وغيرهما من المواد ذات الصلة.
    :: Restrictions or regulations, if any, placed on the movement of precious commodities such as gold, diamonds and other related items; UN القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع الثمينة مثل الذهب والماس وغيرهما من الأصناف الأخرى ذات الصلة؛
    Targets had been set for women's participation in production, management and other areas over the next 10 years. UN وتم أيضا تحديد أهداف لمشاركة المرأة في مجالي الإنتاج والإدارة وغيرهما من المجالات على مدى السنوات العشر القادمة.
    The United Nations family, the World Bank and other international partners have tailored their programmes in line with the Agenda and coordinated their activities to avoid any duplication. UN وقد قام كل من أسرة الأمم المتحدة والبنك الدولي وغيرهما من الشركاء الدوليين بتصميم برامجه لتتماشى والخطة، وجرى التنسيق بين أنشطة هذه الجهات تفاديا للازدواجية.
    The operational component will be based in Abyei, Agok and other locations occupied by the Abyei Police Service. UN وسيكون موقع عنصر العمليات في أبيي وأقوك وغيرهما من المواقع التي تشغلها دائرة شرطة أبيي.
    These special measures shall be discontinued when the objectives of equality of opportunity and treatment and the other objectives for which they were developed have been achieved. UN وهذه التدابير الخاصة سوف تزول عند تحقق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة وغيرهما من الأهداف التي وضعت من أجلها.
    In this sense, cooperation would benefit both countries, as well as other countries of the wider Caribbean area; UN وفي هذا المجال سوف يفيد التعاون البلدين وغيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي؛
    We welcome the various initiatives from Germany, Russia and others with regard to the establishment of a nuclear fuel bank. UN ونحن نرحب بالمبادرات المختلفة من ألمانيا وروسيا وغيرهما من البلدان فيما يتعلق بإنشاء مصرف للوقود النووي.
    The Memorandum of Understanding and Model Status of Forces Agreement or other relevant United Nations documents do not fully cover this issue. UN ولا تغطي مذكرة التفاهم واتفاق مركز القوات وغيرهما من وثائق الأمم المتحدة هذه المسألة بشكل كامل.
    Slovenia recommended that consideration be given to changing legislation to expressly prohibit all forms of corporal punishment in all settings: at home, in schools and in other institutions. UN وأوصت سلوفينيا بالنظر في تغيير القوانين من أجل التعجيل بحظر جميع أشكال العقاب البدني في جميع الأوساط من بيت ومدرسة وغيرهما من المؤسسات.
    This applies to the United Nations Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s, to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF) and to other initiatives. UN وينسحب هذا الواقع على برنامج عمل اﻷمم المتحدة للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وغيرهما من المبادرات.
    Much still needs to be done to address maternal mortality and to reduce the spread of AIDS, malaria and other major diseases. UN ولا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لمكافحة الوفيات النفاسية وخفض انتشار الإيدز، والملاريا وغيرهما من الأمراض الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more