"وفاءً" - Translation from Arabic to English

    • in fulfilment
        
    • fulfilment of
        
    • in compliance with
        
    • to fulfil
        
    • the fulfilment
        
    • in fulfilling
        
    • in keeping with
        
    • fulfillment
        
    The Government of the Republic of Zimbabwe remains ready to cooperate constructively with the Tribunal processes as required and in fulfilment of its international obligations UN وتظل حكومة جمهورية زمبابوي على استعداد للتعاون البنّاء مع عمليات المحكمة على النحو المطلوب وفاءً منها بالتزاماتها الدولية.
    Inherent therein was the duty of the State to cooperate, in fulfilment of the principles of mutual accountability and responsibility, from which the notion of international cooperation in the field of human rights was derived. UN ومن العناصر الأصلية في هذا الصدد واجب الدولة في مجال التعاون وفاءً بمبادئ المساءلة والمسؤولية المتبادلة التي استقيت منها فكرة التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    It hoped that all Member States would contribute to the Organization's financial stability by paying their assessments on time and in full, in fulfilment of their obligations under the Charter. UN وهي تأمل في أن تساهم كل الدول الأعضاء في تحقيق الاستقرار المالي للمنظمة بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة، في حينها، وفاءً لالتزاماتها بموجب الميثاق.
    The due diligence standard serves as a tool for rights holders to hold States accountable, by providing an assessment framework for ascertaining what constitutes effective fulfilment of a State's obligations, and for analysing its actions or omissions. UN ويشكل معيار العناية الواجبة أداة يستخدمها أصحاب الحقوق لمساءلة الدول، بتوفيره إطار تقييم للتحقق مما يشكل وفاءً فعلياً بالتزامات الدولة، ولتحليل ما تقوم به أو تمتنع عن القيام به من أفعال.
    Whereas the proceedings of the aforementioned Working Group have led to the preparation of the text of the new International Agreement, in compliance with the mandate issued by the Council; UN وحيث إن مداولات الفريق العامل المذكور أعلاه قد أسفرت عن إعداد نص الاتفاق الجديد، وفاءً بالولاية الصادرة عن المجلس،
    6. Please provide information on the steps undertaken by the State party to establish a comprehensive institutional framework to fulfil its obligations under the Convention. UN 6- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع إطار مؤسسي شامل وفاءً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    My delegation is also pleased to express its deep appreciation to Ms. Rosalyn Higgins, the President of the International Court of Justice, for her presentation of the report (A/63/4), which described all of its activities and highlighted its most significant achievements in the fulfilment of its tasks. UN كما يسر وفد بلادي أن يعرب عن بالغ التقدير للسيدة روزالين هيغينـز، رئيسة المحكمة، على تقديمها للتقرير، الذي أحاط بكل الأنشطة وابرز أهم الإنجازات وفاءً للالتزامات الملقاة على عاتقها.
    in fulfilling his mandate, which includes water as a fundamental element of nourishment, the Special Rapporteur calls attention to this new development, and then discusses concrete examples of how food and water are inextricably linked in practice. UN ويوجه المقرر الخاص، وفاءً منه بولايته التي تضم مسألة المياه بوصفها عنصراً أساسياً من عناصر التغذية، الانتباه إلى هذا التطور الجديد، ومن ثم يناقش أمثلة ملموسة للكيفية التي يرتبط بها الغذاء والمياه ارتباطاً لا ينفصم من الناحية العملية.
    " A strengthened Economic and Social Council should facilitate and catalyse such cooperation and coordination in fulfilment of its responsibilities under the Charter. UN " ويرجى أن يؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعزز إلى تيسير وحفز هذا التعاون والتنسيق وفاءً بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    " A strengthened Economic and Social Council should facilitate and catalyse such cooperation and coordination in fulfilment of its responsibilities under the Charter. UN " ويرجى أن يؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعزز الى تيسير وحفز هذا التعاون والتنسيق وفاءً بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    in fulfilment of the commitments made in the review, Colombia had welcomed a number of Special Rapporteurs earlier that year and looked forward to making constructive use of their recommendations. UN واختتمت كلمتها بقولها إن كولومبيا، وفاءً بالالتزامات التي قطعتها في الاستعراض، رحّبت بزيارة عدد من المقررين الخاصين في وقت سابق من تلك السنة وتتطلع إلى تحقيق استفادة بناءة من توصياتهم.
    The State party should adopt a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition in fulfilment of its obligation under article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً لتنظيم مسائل الطرد والإعادة القسرية والتسليم، وفاءً منها بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The State party should adopt a legislative framework regulating expulsion, refoulement and extradition in fulfilment of its obligation under article 3 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً لتنظيم مسائل الطرد والإعادة القسرية والتسليم، وفاءً منها بالالتزام الذي يقع على عاتقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    We recognize the International Atomic Energy Agency (IAEA) as the competent authority responsible to verify and assure compliance with safeguards agreements which States Parties undertake in fulfilment of their obligations under the Treaty. UN ونعترف بالوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق من الامتثال لاتفاقات الضمانات التي تبرمها الدول الأطراف وفاءً بالتزاماتها بموجب المعاهدة وكفالة ذلك الامتثال.
    Egypt commended Pakistan on steps taken to establish an independent national human rights institution, in fulfilment of its voluntary pledges, and hoped that this process will be concluded successfully in a timely manner. UN 89- وأشادت مصر بباكستان على ما اتخذته من خطواتٍ في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفاءً بتعهداتها الطوعية، وأعربت عن أملها في أن تُنجَز هذه العملية بنجاح في الوقت المحدَّد.
    Certain targeted amnesties for political offences, such as treason or rebellion, however, may act as an incentive for demobilization, while allowing for the prosecution of those responsible for serious violations of international humanitarian law and gross violations of human rights, in compliance with international obligations. UN بيد أن إقرار تدابير عفو معينة تستهدف الجرائم السياسية، من قبيل الخيانة أو التمرد، قد يكون بمثابة حافز على التسريح، مع السماح في الوقت نفسه بمقاضاة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وفاءً بالالتزامات الدولية.
    States should, however, continue in their efforts to establish national legal measures in compliance with their obligations under international law. UN غير أن على الدول أن تواصل جهودها الرامية إلى اتخاذ تدابير قانونية على الصعيد الوطني وفاءً بالالتزامات التي عقدتها بموجب القانون الدولي.
    49. During the [true-up] period, in order to fulfil its commitments under Article 3.1, any Party may: UN 49- أثناء فترة [التصحيح]، يجوز لأي طرف، وفاءً بالتزاماته بموجب المادة 3-1 أن يقوم بما يلي:
    Argentina further indicated that it is committed to keep the Council informed of developments for the fulfilment of its commitments and follow-up to the recommendations, and reiterated its commitment to continuing to take an active part in the work of the Council. UN وبينت الأرجنتين كذلك أنها ملتزمة بإبقاء المجلس على علم بما يحدث من تطورات وفاءً لالتزاماتها وعلى سبيل المتابعة للتوصيات، وكررت تأكيد التزامها بالنهوض بدور نشط في أعمال المجلس.
    (b) Requests that the High Commissioner for Human Rights, in fulfilling his mandate as set forth in General Assembly resolution 48/141, provide advisory services an technical assistance at the request of the State concerned; UN )ب( تطلب أن يقوم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وفاءً بولايته كما هي مبيﱠنة في قرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١، بتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بناء على طلب الدولة المعنية؛
    13. in keeping with its engagement with disabled people, the Government consulted widely in preparing this report: UN 13- وفاءً بالتزامها بإشراك الأشخاص ذوي الإعاقة، أجرت الحكومة مشاورات على نطاق واسع لإعداد هذا التقرير:
    The Policy is indeed a major positive measure, undertaken at the national level in fulfillment of the commitments under the Convention. UN والواقع أن السياسة المذكورة تمثل إجراءً إيجابيا رئيسيا يُضطلع به على الصعيد الوطني وفاءً بالالتزامات بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more