"وفي بلد" - Translation from Arabic to English

    • in a country
        
    • and in the country
        
    • in the country of
        
    • a country in
        
    in a country with such land scarcity these settlements constitute an alternative model to purely agricultural activities. UN وفي بلد يعاني من ندرة اﻷراضي، فإن هذه المستوطنات تمثل بديلا نموذجيا لﻷنشطة الزراعية الصرفة.
    in a country where culture plays a central role in society, women hold leading positions in this field. UN وفي بلد تضطلع فيه الثقافة بدور محوري في المجتمع، تتقلد المرأة مناصب قيادية في هذا المجال.
    However, it was difficult to accept that at the beginning of the new millennium, in a country as wealthy as Australia, indigenous peoples were still suffering from discrimination. UN بيد أنه من الصعب أن يقبل المرء مع بزوغ الألفية الجديدة، وفي بلد يملك ثروة ضخمة كأستراليا، أن الشعوب الأصلية ما زالت تعاني من التمييز.
    in a country where the average salary did not exceed US$ 10 a month, complete honesty was difficult to ensure, human nature being what it was. UN وفي بلد لا يتجاوز فيه متوسط المرتب الشهري ٠١ من دولارات الولايات المتحدة، تصعب كفالة نزاهة كاملة نظرا إلى طبيعة اﻹنسان.
    Sexual violence in its various forms poses significant problems for the protection of refugees in their country of origin, during flight and in the country of asylum. UN ويسبب العنف الجنسي بمختلف أشكاله مشاكل هامة بالنسبة لحماية اللاجئين في بلدهم اﻷصلي وأثناء هروبهم وفي بلد اللجوء.
    in a country where women constitute nearly half the population, the current shortfall in employment is reaching alarming proportions. UN وفي بلد تشكل فيه المرأة نصف عدد السكان تقريبا، فإن الحاجة إلى العمل الفعلي تصل إلى مستويات عالية.
    in a country where culture occupies a central role in society, women are found in this sphere's highest positions. UN وفي بلد تحتل فيه الثقافة مكانا رئيسيا، تشغل المـرأة أرفـع المناصب في هـذا المجـال.
    in a country containing more than 100 ethnic groups, national unity was the key to establishing a modern democratic nation. UN وفي بلد يضم ما يزيد عن مائة تقريبا من الأصول العرقية، يراعى أن الوحدة الوطنية تشكل أساسا لإعداد دولة ديمقراطية حديثة.
    in a country of great diversity and size, we celebrate diversity as a blessing. UN وفي بلد مترامي الأطراف يتسم بقدر كبير من التنوع، نحتفي بالتنوع بوصفه نعمة ربانية.
    in a country like Georgia, where there were extremely disadvantaged and vulnerable segments of the population, it was unclear the extent to which they would suffer from the new situation. UN وفي بلد مثل جورجيا، حيث هناك نسبة كبيرة من المستضعفين والمحرومين من السكان، مدى معاناتهم من هذا الوضع غير معروف.
    As a result of that outlook and in a country of great diversity and size, we see diversity as a blessing, not a disadvantage. UN ونتيجة لذلك الاستشراف، وفي بلد عظيم التنوع والحجم، نعتبر التنوع نعمة وليس نقمة.
    in a country of over 51% female, this is a serious under representation that needs redress. UN وفي بلد يضم نساء بنسبة 51 في المائة، يُعد هذا نقصا خطيرا في التمثيل، ومن الواجب تقويمه.
    in a country like Angola that has no infrastructure or logistic support system, they are nearly unworkable. UN وفي بلد كأنغولا ليس لديه هياكل أساسية أو جهاز دعم لوجستي، فإن إمكانية استخدام هذه الآلات شبه معدومة.
    in a country where the market dominates and there is land speculation, it is very difficult for the poor to have a secure home. UN وفي بلد يُهيمن عليه منطق السوق وتوجد به مضاربة على الأراضي يواجه الفقراء صعوبة شديدة في الحصول على مسكن.
    in a country of over 12 million people, fewer than 200 lawyers are in legal practice, and only 20 practise in the provinces. UN وفي بلد يتجاوز عدد سكانه 12 مليون نسمة هنالك أقل من 200 محام يمارسون المهنة، و20 منهم فقط يمارسون المهنة في المقاطعات.
    in a country where there is a cult of honour and dignity, everyone voluntarily adheres to these standards. UN وفي بلد يؤمن سكانه بقيم الشرف والكرامة، يمارس كل فرد رقابة ذاتية على سلوكه.
    in a country suffering from four decades of war, the vexing question of security cannot be resolved by imposing another war. UN وفي بلد يعاني من أربعة عقود من الحرب، لا يمكن حل مسألة الأمن المحيرة بفرض حرب أخرى.
    in a country like India, which has a multifarious culture, the impact of violence against women varies from state to state. UN وفي بلد مثل الهند، التي توجد بها ثقافات متنوعة، يختلف تأثير العنف ضد المرأة من ولاية إلى أخرى.
    in a country governed by the rule of law, any action taken by the administration must be in conformity with national and international human rights norms. UN وفي بلد تحكمه سيادة القانون يجب أن يكون أي إجراء تتخذه اﻹدارة متوافقاً مع المعايير الوطنية والدولية لحقوق اﻹنسان.
    In many contexts, migrant women face real risks of physical and sexual abuse during travel and in the country of destination, and their rights are frequently violated, often with impunity. C. Protecting the rights of migrant women UN وفي كثير من الحالات تواجه المهاجرات مخاطر حقيقية تتمثل في الإيذاء البدني والجنسي أثناء السفر وفي بلد المقصد وكثيرا ما تنتهك حقوق المهاجرات وعادة ما يفلت الجاني من العقاب.
    The need to raise the awareness of, and improve the information provided to public and professionals, both in the country of origin and the host country, was also apparent. UN كما ظهرت ضرورة تنمية إعلام وتوعية الشعب والمهنيين في بلد المنشأ وفي بلد الاستقبال.
    in a country in another region close to 400 individuals and groups reportedly have been declared by an executive agency a " specially designated global terrorist " , thereby subjecting their assets to seizure or freezing orders. UN وفي بلد في منطقة أخرى، تفيد التقارير أن وكالة تنفيذية أعلنت أن زهاء 400 فرد ومجموعة يشكلون " خطراً إرهابياً عالمياً من نوع خاص " ، فأخضعت بالتالي أصولهم لأوامر الحجز أو التجميد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more