| Population migration from rural to urban areas and within rural areas and urban areas continues to gather momentum. | UN | فهجرة السكان من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية وفي داخل المناطق الريفية والحضرية مستمرة في التزايد. |
| But inequalities are growing between countries and within each economy. | UN | ولكن الفوارق تزداد بين البلدان وفي داخل كل اقتصاد. |
| With sharing from the rich to the poor, internationally and within countries, this is not an impossible task. | UN | وباقتسام الثروة بين الغني والفقير، على صعيد دولي وفي داخل البلدان، لا تكون هذه مهمة مستحيلة. |
| inside the safe, they found US$ 6,202, which the author's son divided among them. | UN | وفي داخل الخزانة وجدوا مبلغ 202 6 من دولارات الولايات المتحدة قام ابن صاحب البلاغ بقسمتها بينهم. |
| The inequalities that existed between and within countries did not bode well for civilization. | UN | وأن أوجه عدم المساواة القائمة بين البلدان وفي داخل كل منهالا تبشر بالخير للحضارة. |
| Such removal must be temporary and within the country. | UN | وهذا اﻹجلاء يجب أن يكون بصفة مؤقتة وفي داخل البلد. |
| The State party should repeal all legal provisions hindering women's free choice of spouse, as well as all other rules differentiating between men’s and women’s rights to marry and within marriage. | UN | ينبغي للدولة الطرف إلغاء كل اﻷحكام القانونية التي تحول دون اختيار المرأة لزوجها اختياراً حراً، وكذلك كل القواعد اﻷخرى التي تميز بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج وفي داخل اﻷسرة. |
| In fact, the benefits of globalization have been unevenly spread among and within countries, while the costs have been borne by the weakest sectors of the population. | UN | بل إن فوائد العولمة وُزعت توزيعاً متفاوتاً بين البلدان وفي داخل البلد الواحد، بينما تحمِل تكاليفَها أضعفُ فئات السكان. |
| He urged delegations to consult with their capitals, among themselves, and within their groups. | UN | وحث الوفود على التشاور مع عواصمها، وفيما بين بعضها البعض، وفي داخل مجموعاتها. |
| Moreover, the Committee recommends that in implementing the travel programme of the Mission, priority be given to travel related to political consultations and within Mission areas. | UN | وعلاوة على ذلك توصي اللجنة بأنه عند تنفيذ برنامج السفر للبعثة يجب إيلاء الأولوية للسفر المتصل بالمشاورات السياسية وفي داخل المناطق الخاضعة للبعثة. |
| It is clear that forces in the region, and within the Palestinian-controlled territories, seek to destroy any hopes of peace. | UN | والواضح أن القوى في المنطقة، وفي داخل المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون، تسعى إلى إضاعة أي أمل في السلام. |
| While there has been solid progress, it must be acknowledged that this progress has been uneven between goals, between regions and subregions and within countries in those regions. | UN | وبينما أحرز تقدم هام، يجب الاعتراف بأن هذا التقدم لم يكن متساويا بين اﻷهداف وبين المناطق والمناطق دون اﻹقليمية وفي داخل البلدان في تلك المناطق. |
| Women had thus acquired a first-rank position, both in the country's development process and within the family and society in general. | UN | وقال إن المرأة تشغل اﻵن مكانة عليا في عملية التنمية في البلد وفي داخل اﻷسرة وفي المجتمع بعامﱢه. |
| It is also a means to mobilize political commitment and support both among Africa's development partners and within Africa. | UN | وهي تعني أيضا تعبئة الالتزام والدعم السياسيين فيما بين شركاء التنمية ﻷفريقيا وفي داخل أفريقيا. |
| In marriage and within the family, husband and wife are recognized, in practice and in the eyes of the law, to be equal partners. | UN | وفي الزواج وفي داخل اﻷسرة يعترف بأن الزوج والزوجة، عمليا وفي نظر القانون، شريكان متساويان. |
| The need to bridge the differences between rich and poor, both between nations and within nations, is of the utmost importance for our efforts and opportunities to preserve peace. | UN | لذلك فإن تقليل الفوارق بين اﻷغنياء والفقراء فيما بين الدول، وفي داخل كل دولة، ضرورة بالغـــة اﻷهمية من أجل إنجاح جهودنا وفرصنا في الحفاظ على السلام. |
| In addition, the consultant embarked on official travel to Headquarters and within the region which had not been envisaged in the original cost estimates. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، قام الخبير الاستشاري بسفر رسمي إلى المقر وفي داخل المنطقة وهو ما لم تتوقعه تقديرات التكاليف اﻷصلية. |
| inside Somalia, the long-standing conflict continues to pose a threat to the stability of the region. | UN | وفي داخل الصومال، لا يزال النزاع الطويل الأمد يشكّل تهديدا لاستقرار المنطقة. |
| After many operations designed to deter and respond to flagrant provocations, it has managed to contain the organized crime, hold-ups and other armed robberies which had sown terror in Bangui and in the country's interior. | UN | وقد توصلت في اعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
| Thus, we are compelled to raise our voice against long-standing actions and practices throughout the world as well as within our own region. | UN | ومن ثم، نضطر إلى أن نرفع أصواتنا ضد اﻷعمال والممارسات الطويلة العهد في أنحاء العالم وفي داخل منطقتنا. |
| Seriously concerned at the increasing number of women and girl children, particularly from developing countries and from some countries with economies in transition, who are being trafficked to developed countries, as well as within and between regions and States, and acknowledging that the problem of trafficking also includes the victimizing of boys, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تزايد عدد النساء والطفلات، ولا سيما من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، اللائي يجري الاتجار بهن إلى البلدان المتقدمة النمو، وفي داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإذ تدرك أن الصبية هم أيضا من ضحايا مشكلة الاتجار، |
| A more systematic approach and a stronger capacity by the Commission secretariat to foster exchange and dialogue could provide a significant pay-off in terms of more effective implementation within each partnership and a strengthened collaboration between and among partnerships, where appropriate. | UN | ولا شك أن اتباع أمانة اللجنة لنهج أكثر انتظاما وزيادة قدرتها على الحوار وتبادل الخبرات يمكن أن يعطي دفعة ملموسة لعمليات التنفيذ الفعالة في كل شراكة، وأن يعزز التعاون فيما بين الشراكات وفي داخل كل منها، كلما كان ذلك مناسبا. |
| The printed materials are distributed to gender-related mechanisms of the central Government and the interior of the country. | UN | ويُوزَّع مجموع المواد المطبوعة على الآليات المعنية بالمسائل الجنسانية في الحكومة المركزية وفي داخل البلد. |
| Within the United Nations, the issue of system-wide coherence has received renewed attention over the past two years. | UN | وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، حظيت مسألة الاتساق على نطاق المنظومة باهتمام متجدد طوال السنتين الماضيتين. |