in several countries, including Burundi, Kenya, Uganda and the Zambia, members are trained as traditional birth attendants. | UN | وفي عدة بلدان، بما فيها أوغندا، وبوروندي، وزامبيا، وكينيا يتم تدريب عضوات ليكن قابلات تقليديات. |
in several cases, the powerhouses were taken over without consultation and in contravention to the rulings of island courts. | UN | وفي عدة حالات، استُحوِذ على مراكز توليد الكهرباء دون استشارة وبشكل يخالف الأحكام الصادرة عن محاكم الجزر. |
in several cases, additional costs were incurred for such debriefings before and after the meetings, as well as for travel days. | UN | وفي عدة حالات كانت هناك تكاليف إضافية متكبدة نظير عقد هذه اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر. |
on several occasions, it has analysed the serious human rights violations perpetuated by Israel on the Palestinian people. | UN | وفي عدة مناسبات قامت بتحليل مجموعة من انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل بحق الشعب الفلسطيني. |
In urban areas and several refugee camps in the northern part of Gaza, entire neighbourhoods have been flattened. | UN | ففي مناطق حضرية وفي عدة مخيمات للاجئين في الجزء الشمالي من غزة، سُوِّيت بالأرض أحياء بكاملها. |
in several developing countries, informal codes of good practice have emerged. | UN | وفي عدة بلدان نامية، ظهرت مدونات غير رسمية للممارسات الجيدة. |
in several States parties, legislation was pending or had been drafted to more fully implement the article. | UN | وفي عدة دول أطراف تصاغ، أو صيغت فعلاً، تشريعات لتنفيذ أحكام المادة على نحو أوفى. |
in several African countries, the productivity losses associated with human land use are much higher than the harvested biomass. | UN | وفي عدة بلدان أفريقية، تفوق خسائر الإنتاجية المرتبطة بالاستغلال البشري للأراضي بكثير ما يُجنى من كتلة أحيائية. |
in several States parties, legislation was pending or had been drafted to more fully implement the article. | UN | وفي عدة دول أطراف تصاغ تشريعات لتنفيذ أحكام المادة على نحو أوفى، أو صيغت فعلاً. |
in several States parties, legislation was pending or had been drafted to more fully implement the article. | UN | وفي عدة دول أطراف تصاغ، أو صيغت فعلاً، تشريعات لتنفيذ أحكام المادة على نحو أكمل. |
Film—making is taught at the universities and in several film schools. | UN | ويدرس فن إنتاج اﻷفلام في الجامعات وفي عدة معاهد للسينما. |
in several instances, States emphasized that national legislation must be in conformity with international human rights standards. | UN | وفي عدة حالات، أكدت الدول على وجـوب اتفـاق التشريعات الوطنية مع معاييـر حقوق الإنسان الدولية. |
in several instances, I offered OHCHR assistance. | UN | وفي عدة حالات عرضتُ تقديم ما يمكن للمفوضية أن توفره. |
in several countries, women have to face very difficult situations: many of their rights are often violated and the authors of the violations go unpunished. | UN | وفي عدة بلدان يتعين على النساء أن تواجه حالات صعبة؛ ويجري انتهاك الكثير من حقوقهن، ولا يلقى مرتكبو الانتهاكات عقابا. |
in several other cases, the Special Rapporteur had acknowledged that the guidelines were not based on sufficient or clear practice. | UN | وفي عدة حالات أخرى، سلّم المقرر الخاص بأن المبادئ التوجيهية لا تستند إلى قدر كافٍ أو واضح من الممارسة. |
on several occasions civilian targets on both sides came under attack. | UN | وفي عدة مناسبات، تعرضت للهجوم أهداف مدنية على كلا الجانبين. |
on several continents, people are deprived of their basic rights. | UN | وفي عدة قارات توجد شعوب محرومة من حقوقها الأساسية. |
on several occasions, in response to intercessions by OHCHR, the Ministry has reversed decisions by local authorities and allowed demonstrations to take place. | UN | وفي عدة مناسبات، وتجاوباً مع توسط المفوضية، نقضت الوزارة قرارات السلطات المحلية وأذنت بالتظاهر. |
To emphasize his good health, the author mentions that he has successfully participated in two Montreal marathons and several other long-distance runs. | UN | ويشير صاحب البلاغ ﻹثبات كونه في صحة جيدة، انه شارك في سباقي ماراتون في مونتريال وفي عدة سباقات سرعة أخرى. |
in many instances, hostile security conditions on the ground do not always permit easy access to sites where assets are located. | UN | وفي عدة حالات، لا تتيح دائما الظروف الأمنية الخطرة في الميدان الوصول بسهولة إلى المواقع التي توجد فيها الأصول. |
in a number of cases, the group was cognizant of the fact that the impacts and implications of IPSAS, the Integrated Pension Administration System and other initiatives were not yet fully known. | UN | وفي عدة حالات، كان الفريق مدركا لحقيقة أن تأثيرات وتداعيات معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام، ونظام الإدارة المتكاملة للمعاشات التقاعدية وغيرها من المبادرات لا تزال غير معروفة بشكل كامل. |
on a number of occasions, the Lawyers' Committee submitted detailed reports commenting on State compliance reports and held briefings for the independent experts. | UN | وفي عدة مناسبات قدمت لجنة المحامين تقارير مفصلة تعليقا على تقارير امتثال الدول وعقدت اجتماعات إحاطة لخبراء مستقلين. |
Monthly meetings conducted with United Nations agencies, donors and Sudanese stakeholders at different levels and at several locations in the South. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة والمانحين وأصحاب المصلحة السودانيين على مختلف المستويات وفي عدة مناطق في الجنوب. |
Asphalt works will be required at facilities in Pristina, Mitrovica and at various police stations. | UN | وثمة حاجة إلى القيام بأعمال تعبيد الطرق في مرافق بريشتينا ومتروفيتشا وفي عدة مخافر للشرطة. |
The diverse uses of mercury have been rather well studied in the EU and North American regions, and in various countries such as Russia, Malaysia, etc. | UN | حظيت استخدامات الزئبق المتنوعة بقدر جيد من الدراسة في إقليمي الاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية وفي عدة بلدان مثل روسيا وماليزيا وغيرهما. |
there were several times when the total returns were negative in local currencies but positive in dollar terms. | UN | وفي عدة مرات كانت العائدات سلبية بالعملات المحلية ولكنها إيجابية من حيث الدولارات. |