in an effort to ease the administrative burden associated with the certification process, alternative certification methods were being studied. | UN | وفي محاولة لتخفيف العبء الاداري المتصل بعملية إصدار شهادات المنشأ، تدرس حاليا طرق بديلة لاصدار شهادات المنشأ. |
in an effort to address this problem, UNHCR has organized a few bus lines between localized Serb enclaves. | UN | وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة، نظمت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين خطوطا للحافلات بين الأراضي الصربية المحصورة. |
in an effort to consolidate democratic governance, Zambia is in the process of enacting a new constitution. | UN | وفي محاولة من زامبيا لتوطيد الحوكمة الديمقراطية، فإنها في سبيلها إلى سنِّ دستور جديد. |
in an attempt to capture this dimension, intergovernmental documents were reviewed against qualitative variables. | UN | وفي محاولة لفهم هذا البعد، جرى استعراض الوثائق الحكومية الدولية إزاء المتغيرات النوعية. |
in an attempt to make a contribution to these efforts, during its time as a member of the Security Council Croatia chaired the Counter-Terrorism Committee for two years. | UN | وفي محاولة من كرواتيا للإسهام في هذه الجهود، أثناء فترة عضويتها في مجلس الأمن، ترأست لجنة مكافحة الإرهاب طوال سنتين. |
in an effort to tackle those issues her Government had published the Canadian Guidelines for Sexual Health Education which advocated access to sexual health education for all. | UN | وفي محاولة لمعالجة هذه المسائل، نشرت حكومتها المبادئ التوجيهية الكندية للتثقيف في مجال الصحة الجنسية، والتي تنادي بالحصول على التعليم الخاص بالصحة الجنسية للجميع. |
in an effort to ameliorate the effects of this transition, the Department has undertaken a major effort to reach out to universities and to provide training to its staff. | UN | وفي محاولة لتحسين آثار هذا الانتقال، تبذل الإدارة جهودا كبيرة للاتصال بالجامعات لتوفير التدريب لموظفيها. |
in an effort to extend its useful life, outdated software was upgraded in early 2008; however, this was a short-term solution. | UN | وفي محاولة لتمديد عمره النافع، جرى تحديث البرامجيات المتقادمة في مطلع عام 2008، إلاّ أن ذلك كان بمثابة حل قصير الأجل. |
in an effort to decongest the Monrovia Central Prison, a new block was constructed with funds provided by the United States and Norway. | UN | وفي محاولة لتخفيف الاكتظاظ في سجن منروفيا المركزي، شُيد مبنى جديد بتمويل قدمته كل من الولايات المتحدة والنرويج. |
in an effort to overcome this issue, the Government of Japan decided to make use of the sterile insect technique in 1975. | UN | وفي محاولة من حكومة اليابان للتغلب على هذه المعضلة، قررت استخدام تقنية الحشرة العقيمة في عام 1975. |
in an effort to minimize the number of outstanding letters of credit, the Secretariat has engaged in a thorough examination of the files. | UN | وفي محاولة لتخفيض عدد خطابات الاعتماد التي لم يُبت فيها بعد، شرعت الأمانة العامة في إجراء دراسة وافية للملفات. |
in an effort to refresh the look and content of iSeek, new design elements and features were added to the site. | UN | وفي محاولة لتحديث شكل الموقع ومضمونه، أضيفت إليه عناصر تصميم وميزات جديدة. |
in an effort to meet the production target of 2 million school desks, the Ministry of Education has entered into contractual agreements with three school desk manufacturers. | UN | وفي محاولة لتلبية هدف إنتاج مليوني مكتب مدرسي، أبرمت وزارة التعليم اتفاقات تعاقدية مع ثلاثة مصنّعين للمكاتب المدرسية. |
in an effort to mitigate the situation, the Government of Guam had implemented the Chamorro Land Trust programme. | UN | وفي محاولة للتخفيف من حدة الوضع، قامت حكومة غوام بتنفيذ برنامج قانون ائتمان أراضي شامورو. |
in an effort to avoid unnecessary duplication of effort, the Special Rapporteur has increased his cooperation with other special rapporteurs. | UN | وفي محاولة لتجنب ازدواج الجهود بغير مقتض، زاد المقرر الخاص تعاونه مع المقررين الخاصين اﻵخرين. |
in an attempt to respond to this challenge, in 1999 the Evaluation Office developed a methodology for country-level impact assessments (CLIAs). | UN | وفي محاولة لمواجهة هذا التحدي، أعد مكتب التقييم، في عام 1999، منهجية لتقييم الأثر على الصعيد القطري. |
in an attempt to mislead the Commission, Iraq had tried to falsify evidence of this destruction. | UN | وفي محاولة لتضليل اللجنة الخاصة، حاول العراق تزييف دليل على هذا التدمير. |
in an attempt to disperse the crowd, he fired his gun from inside the vehicle, killing Olandino Marcelino da Costa. | UN | وفي محاولة منه لفض هذا الحشد أطلق رصاص بندقيته من داخل المركبة فقتل أولندينو مارسيلينو دا كوستا. |
in an attempt to contain inflation, wage restraint is advocated by SAP. | UN | وفي محاولة لاحتواء التضخم تحض برامج التكيف الهيكلي على الحد من زيادة الأجور. |
in a bid to address the volatile international financial situation, the Government has instituted a stable, predictable and conducive macroeconomic framework. | UN | وفي محاولة لمعالجة الحالة المالية الدولية الهشة، أنشأت الحكومة إطارا لاقتصاد كلي مستقر ومشجع ويمكن التنبؤ به. |
in trying to find middle ground, we have seen our task as reinvigorating the vision of 2005 and making it more realizable. | UN | وفي محاولة إيجاد أرضية متوسطة رأينا مهمتنا على أنها تجدد رؤية عام 2005 فيما تجعلها أكثر إمكانية من حيث التحقيق. |
The insurgent groups, in attempting to reassert themselves, have also reportedly stepped up their intimidation campaigns against local civilians to dissuade them from cooperating with the security forces. | UN | وفي محاولة من الجماعات المتمردة لإثبات وجودها، أفادت التقارير بأنها صعدت أيضا من حملات التخويف ضد السكان المدنيين المحليين لثنيهم عن التعاون مع قوات الأمن. |
to try to ensure their dissemination, memorandums of understanding had been signed with an increasing number of radio stations in many countries and regions. | UN | وفي محاولة لضمان نشرها، لقد وُقِّعت مذكرات للتفاهم مع عدد متزايد من محطات الإذاعة في بلدان ومناطق كثيرة. |
in efforts to restore calm, the Government dispatched units from the national army to the area while religious leaders and tribal chiefs attempted to secure a sustainable ceasefire. | UN | وفي محاولة لاستعادة الهدوء، أوفدت الحكومة وحدات من الجيش الوطني إلى المنطقة بينما حاول زعماء دينيون ورؤساء قبائل التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار. |
in the attempt to restore public order, the security officers used rubber, not live bullets, tear—gas, water canons and other standard instruments. | UN | وفي محاولة ﻹعادة النظام العام، استخدم ضباط اﻷمن رصاصاً مطاطياً، لا رصاصاً حياً، وغازات مسيلة للدموع، ومدافع تقذف الماء وما إلى ذلك من اﻷدوات. |
Also in an endeavour to prevent the possibility of smuggling, the Sector has requested that the Customs apply more vigorous searching and confiscation procedures at the checking areas. | UN | وفي محاولة أيضا لمنع احتمال التهريب، طالب القطاع بأن تطبق الجمارك إجراءات أكثر صرامة فيما يتعلق بالتفتيش والمصادرة في مناطق الفحص. |
35. in its bid to strengthen the implementation of provisions relating to sexual offences in 2008-2009 the Law Reform Commission of Tanzania (LRCT) commissioned a study to review the efficacy of this law. | UN | 32 - وفي محاولة ترمي إلى تعزيز تنفيذ الأحكام المتعلقة بالجرائم الجنسية في الفترة 2008 - 2009، كلفت لجنة إصلاح القانون في تنزانيا() بإجراء دراسة لاستعراض مدى فعالية هذا القانون. |