The activities will be results-oriented and based on parliamentary action plans, with the parliaments committing themselves to progressive implementation. | UN | وستكون هذه الأنشطة موجهة نحو تحقيق النتائج وقائمة على خطط عمل برلمانية تلتزم البرلمانات ضمنها بالتنفيذ التدريجي. |
Political systems all over the continent are increasingly inclusive and based on open electoral processes. | UN | وأصبحت النظم السياسية في جميع أنحاء القارة استيعابية بصورة متزايدة وقائمة على أساس العمليات الانتخابية المفتوحة. |
Swedish initiatives should be characterised by high quality and artistic integrity and be long-term and based on mutual exchange. | UN | وينبغي أن تتسم المبادرات السويدية بالجودة والسلامة الفنية وأن تكون طويلة الأمد وقائمة على التبادل. |
The JIU cited this as a best practice in implementing a common information and communication technology system based on mutually acceptable cost recovery mechanisms built on transparency and accountability. | UN | واستشهدت وحدة التفتيش المشتركة بهذا الأمر بوصفه إحدى أفضل الممارسات لتنفيذ نظام مشترك لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يستند إلى آليات لاسترداد التكاليف مقبولة من الأطراف وقائمة على الشفافية والمساءلة. |
2. Reaffirms the irreplaceable role of the United Nations and the necessity of ensuring the equal participation of all Member States in a transparent and multilateral manner, guided by the UN Charter and founded on universally recognized principles; | UN | 2 - يؤكد مجددا دور الأمم المتحدة غير القابل للإستبدال وضرورة ضمان المشاركة المتساوية لجميع الدول الأعضاء بطريقة شفافة ومتعددة الأطراف مستهدية بميثاق وقائمة على المبادئ المعترف بها عالميا. |
Efforts must be made more universal and based on the promotion of democratic, interactive and egalitarian multiculturalism. | UN | ويجب أن تكون الجهود المبذولة أشمل وقائمة على تعزيز التعددية الثقافية الديمقراطية، والتفاعلية والقائمة على المساواة. |
The solutions, in her view, should be economically sustainable and based on a national unity which took account of cultural diversity. | UN | وهي ترى أن الحلول ينبغي أن تكون مستدامة اقتصادياً وقائمة على وحدة وطنية تراعي التنوع الثقافي. |
India's bond of friendship with the Palestinian people is resolute and unchangeable and based on a rich and diverse interaction spanning decades. | UN | وأواصـــــر الصداقة التي تربط الهند بالشعب الفلسطيني ثابتة لا تتغير وقائمة على تفاعل ثري ومتنوع عبر عقود كثيرة. |
It would also like the reimbursement process to be transparent, fair and based on objective criteria. | UN | كما أن المجموعة تود أن تكون عملية رد التكاليف شفافة ونزيهة وقائمة على معايير موضوعية. |
Alternating the reports and the attendant debate will spread the Secretariat's burden more evenly and help ensure that debate is topical and based on the most up-to-date information. | UN | وأن التعاقب كل سنتين فيما يتعلق بتقديم التقارير ومناقشتها سيوزع عبء اﻷمانة العامة بشكل أكثر تساويا ويساعد على كفالة أن تكون المناقشة موضوعية وقائمة على أحدث المعلومات. |
1.6. The International Conference on Population and Development follows and builds on other important recent international activities, and its recommendations should be supportive of, consistent with and based on the agreements reached at the following: | UN | ١-٦ ويأتي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في أعقاب أنشطة دولية حديثة هامة أخرى يتخذها ركيزة للبناء، وينبغي أن تكون توصياته داعمة للاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات التالية وقائمة على أساسها: |
It is crucial that data collection methodologies and monitoring and evaluation frameworks are user-friendly and based on bottom-up consultative processes. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تكون منهجيات جمع البيانات وأطر الرصد والتقييم سهلة الاستعمال، وقائمة على عمليات تشاورية تنطلق من القاعدة. |
All non-judicial grievance mechanisms should be legitimate, accessible, predictable, equitable, transparent, rights-compatible, a source of continuous learning and based on dialogue and engagement. | UN | وينبغي أن تكون جميع آليات التظلم غير القضائية آليات مشروعة، ويمكن الوصول إليها والتنبؤ بها، ومنصفة، وشفافة، ومتوافقة مع حقوق الإنسان، ومصدر تعلُم مستمر وقائمة على الحوار والمشاركة. |
Council decisions are often viewed as too vague and based on insufficiently integrated analysis in order to provide useful guidance. | UN | وغالبا ما يُنظر إلى قرارات المجلس على أنها شديدة الغموض وقائمة على تحليل غير متكامل بما فيه الكفاية لتوفير توجيهات مفيدة. |
:: Ensures that the outputs produced by the Subregional and national offices maintain high-quality standards; that reports are clear, objective and based on comprehensive data. | UN | :: ضمان أن تفي النواتج التي تحققها المكاتب دون الإقليمية والوطنية بمعايير جودة عالية؛ وأن تكون التقارير واضحة وموضوعية وقائمة على بيانات شاملة. |
The initiatives would be implemented using the methodologies of the Information and Communications Technology Division, which are established, institutional and based on best practices. | UN | وسوف تنفذ هذه المبادرات باستخدام منهجيات شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي منهجيات راسخة ومؤسسية وقائمة على أساس أفضل الممارسات. |
also initiated the development of prevention standards aimed at advising policymakers that want to develop prevention systems that are effective and based on science. | UN | كما شرع المكتب المذكور في صوغ معايير متصلة بالوقاية تهدف إلى إسداء المشورة لمقرِّري السياسات متوخِّية إقامة نظم وقاية فعَّالة وقائمة على أسس علمية. |
The initiatives would be implemented using the methodologies of the Information and Communications Technology Division, which are established, institutional and based on best practices. | UN | وستنفَّذ هذه المبادرات باستخدام منهجيات شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي منهجيات راسخة ومؤسسية وقائمة على أساس أفضل الممارسات. |
They commended the open and transparent consultative process and stated that it had led to a strong results-oriented plan, which built on key lessons learned from the multi-year funding framework, 2004-2007, and reflected the guidance provided by Board members. | UN | وأثنت على العملية الصريحة والشفافة وقالوا إنها أفضت إلى وضع خطة قوية موجهة نحو تحقيق النتائج، وقائمة على أساس الدروس الأساسية المكتسبة من إطار التمويل المتعدد السنوات، للفترة 2004-2007، وتجلى فيها أثر التوجيهات الصادرة من أعضاء المجلس. |
3. Reaffirms the irreplaceable role of the United Nations and the necessity of ensuring the equal participation of all Member States in a transparent and multilateral manner, guided by the UN Charter and founded on universally recognized principles; | UN | 3 - يؤكد مجددا دور الأمم المتحدة غير القابل للاستبدال وضرورة ضمان المشاركة المتساوية لجميع الدول الأعضاء بطريقة شفافة ومتعددة الأطـراف مستهدية بميثاق الأمم المتحدة وقائمة على المبادئ المعترف بها عالميا. |
The opposite is also true, which is why the establishment of a successful practice based on a solid reputation was paramount among the regional ombudsmen's priorities. | UN | والعكس صحيح أيضاً، ولذا، فلقد كان تأسيس ممارسة ناجحة وقائمة على سمعة متينة في صدارة أولويات أمناء المظالم الإقليميين. |
Such partnerships should be voluntary, made in a spirit of cooperation and will be based on the respective roles, responsibilities and interests of the partners. | UN | وينبغي لهذه الشراكات أن تكون طوعية وقائمة على روح من التعاون ومستندة إلى أدوار ومسؤوليات ومصالح كل من الشركاء فيها. |
5. Recommit ourselves to promoting social integration by fostering societies that are stable, safe and just and that are based on the promotion and protection of all human rights, as well as on non-discrimination, tolerance, respect for diversity, equality of opportunity, solidarity, security and participation of all people, including disadvantaged and vulnerable groups and persons; | UN | 5 - نجدد التزامنا بتعزيز التكامل الاجتماعي من خلال التشجيع على وجود مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة وقائمة على تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، وكذلك على عدم التمييز والتسامح واحترام التنوع وتكافؤ الفرص والتضامن والأمن ومشاركة الجميع، بمن فيهم الفئات والأشخاص المحرومون والضعفاء؛ |