"وقال إنه لا" - Translation from Arabic to English

    • he did not
        
    • he was not
        
    • he failed
        
    • should not
        
    • he could not
        
    • he had no
        
    • it was not
        
    • there was no
        
    • He wouldn't
        
    • he said that
        
    • said that it was
        
    • nor had he proven
        
    • which had no
        
    • said that it had no
        
    he did not understand that limitation, given that the Committee had always spoken about the media in general. UN وقال إنه لا يفهم هذا القصر، لأن اللجنة ظلت تتحدث دائماً عن وسائط الإعلام بصفة عامة.
    he did not see how such discrimination could be consistent either with the Covenant or with article 15 of the Armenian Constitution. UN وقال إنه لا يدرك كيف يمكن لهذا التمييز أن يكون منسجما مع العهد أو مع المادة ٥١ من دستور أرمينيا.
    he did not think the Committee was entitled to ask the State party general questions of that kind. UN وقال إنه لا يظن أن اللجنة معنية بأن تسأل دولة طرف أسئلة عامة من هذا النوع.
    he was not advocating legalization: only de-penalization and decriminalization. UN وقال إنه لا يدعو إلى إباحته قانوناً: فقط إلغاء العقوبة وإلغاء التجريم.
    he failed to understand why individuals were banned from and punished for peacefully calling others to their religion. UN وقال إنه لا يفهم لماذا يمنع الأفراد من دعوة الآخرين إلى دينهم بالوسائل السلمية ويعاقبون على ذلك.
    The importance of the International Criminal Court should not be downgraded. UN وقال إنه لا ينبغي الانتقاص من أهمية المحكمة الجنائية الدولية.
    he could not understand why that practice had been changed. UN وقال إنه لا يفهم السبب في تغيير هذه الممارسة.
    he did not feel that that would constitute special treatment. UN وقال إنه لا يعتقد أن ذلك يشكل معاملة خاصة.
    he did not anticipate any difficulty in securing the necessary funding, but the procedures must be followed. UN وقال إنه لا يتوقع أي صعوبة في كفالة التمويل اللازم، ولكن الإجراءات يجب أن تُتَّبَع.
    he did not wish to downgrade the importance of the traditional media. UN وقال إنه لا يود أن يقلل من أهمية وسائط الإعلام التقليدية.
    He stated that he did not want to mingle with other inmates especially those from different ethnic groups than his. UN وقال إنه لا يريد الاختلاط بمحتجزين آخرين لا سيما المحتجزين المنتمين لمجموعات إثنية تختلف عن مجموعته.
    he did not see the link between the financial sector and the real economy. UN وقال إنه لا يرى الصلة بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي.
    he did not take kindly to having fingers pointed at him and to being addressed personally rather than through the Chair. UN وقال إنه لا يشعر بالارتياح من توجيه أصابع إليه، ومخاطبته شخصيا وليس من خلال الرئيس.
    he did not think it would be appropriate to reverse course and avoid displaying any interest in interpretative declarations. UN وقال إنه لا يعتقد أنه سيكون من المناسب تغيير الاتجاه وتجنب إظهار أي اهتمام بالإعلانات التفسيرية.
    he did not share the concerns of other Committee members. UN وقال إنه لا يشارك الأعضاء الآخرين في اللجنة في نواحي قلقهم.
    he was not able to state with certainty how far the Cairo Declaration adopted by the Islamic Conference was in accord with the Covenant. UN وقال إنه لا يستطيع أن يبيّن بصورة مؤكدة مدى انسجام إعلان القاهرة الذي اعتمده المؤتمر الإسلامي مع العهد.
    he was not criticizing the Secretariat, since it was a matter of collective responsibility. UN وقال إنه لا ينتقد اﻷمانة العامة، ﻷن المسألة هي مسؤولية جماعية.
    Consequently, he failed to understand why the document had not been issued in the relevant languages before the Preparatory Committee's session. UN وقال إنه لا يرى سببا بالتالي، لعدم القيام بنشرها باللغات ذات الصلة قبل انعقاد دورة اللجنة التحضيرية.
    Intellectual property rights should not be allowed to stand in the way of closing the technology gap. UN وقال إنه لا ينبغي أن يسمح لحقوق الملكية الفكرة بأن تعوق جهود سد الفجوة التكنولوجية.
    he could not accept the document to be adopted by the meeting. UN وقال إنه لا يمكنه الموافقة على اعتماد الوثيقة من جانب الاجتماع.
    he had no doubt that his Government would agree to them in principle, but it had been absolutely impossible for him to consult it. UN وقال إنه لا يشك في أن حكومته توافق على هذه المقترحات من حيث المبدأ، بيد أنه لم يتسن له أن يشاورها قط.
    it was not enough to reaffirm tolerance and to defend human rights, which in Jordan were guaranteed by law. UN وقال إنه لا يكفي التأكيد من جديد على التسامح والدفاع عن حقوق الإنسان، المضمونة في الأردن بموجب القانون.
    He argued that there was no reason as to why Africa should be left behind on these very basic deliverables. UN وقال إنه لا يوجد مبرر لأن تتخلف أفريقيا عن الركب في ما يتعلق بتلك النواتج الأساسية الواجبة الإنجاز.
    And He wouldn't want to report his missing boat to the police? Open Subtitles وقال إنه لا يريد أن يبلغ عن زورقه المفقود إلى الشرطة؟
    he said that he knew nothing about the statement written in his name and enclosed with the complaint, noting that the signature was not his. UN وقال إنه لا يعلم أي شيء عن البيان المكتوب باسمه والمرفق بالشكوى، مؤكداً أن هذا البيان ليس من توقيعه.
    he said that it was not permissible to prevent any detainee or prisoner from being visited by his relatives or his lawyer and that such detainees and prisoners had the right to choose a lawyer from outside people's legal aid if they wished. UN وقال إنه لا يجوز حجب أي معتقل أو سجين عن زيارة ذويه ومحاميه وأن له حق اختيار محام خارج المحاماة الشعبية إذا أراد.
    In addition, the PRRA officer was of the opinion that the complainant had not substantiated his membership in the UFC party, nor had he proven that he was sought by the Togolese authorities or that he would be personally in danger in Togo. UN أما عن الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد، فرأى أن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على عضويته في اتحاد القوى من أجل التغيير، وقال إنه لا يعتقد أن السلطات التوغولية كانت تبحث عنه، وأن ظروفه تعرضه للخطر في توغو.
    19. The Chair drew attention to the draft resolution, which had no programme budget implications. UN 19 - الرئيس: لفت الانتباه إلى مشروع القرار وقال إنه لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    The CHAIRMAN invited the Committee to consider draft resolution A/C.3/48/L.43, on alternative approaches for improving the enjoyment of human rights, and said that it had no programme budget implications. UN ٤٩ - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في مشروع القرار A/C.3/48/L.43، المتعلق بالنهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان، وقال إنه لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more