there was a need to raise public awareness in that regard. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى توعية الجمهور في هذا الصدد. |
there was a link between lack of energy and poverty. | UN | وقال إن هناك صلة بين الافتقار إلى الطاقة والفقر. |
there was a clear connection between the quantity of information provided to Member States and their willingness to participate in a given operation. | UN | وقال إن هناك صلة واضحة بين كمية المعلومات التي تقدم للدول اﻷعضاء وبين رغبة هذه الدول في المشاركة في عملية معيﱠنة. |
there were also wide variations in the way in which organizations rewarded the knowledge and use of languages. | UN | وقال إن هناك أيضا تفاوتا كبيرا في الطريقة التي تكافئ بها المنظمات على الإلمام باللغات واستعمالها. |
there were two rights in particular which ought to be codified and progressively developed in that connection. | UN | وقال إن هناك حقين، على وجه الخصوص، ينبغي تدوينهما وتطويرهما بالتدريج في هذا الصدد. |
there was an investment or cost in organizational change, in terms of the energy put into projects and the financial investment. | UN | وقال إن هناك استثمارا أو تكلفة في التغيير التنظيمي من حيث الطاقة المبذولة في المشاريع ومن حيث الاستثمار المالي. |
there was a need for better coordination of all relevant departments in the preparation of the report on programme performance. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى تحسين عملية التنسيق بين جميع اﻹدارات المعنية لدى إعداد التقرير المتعلق باﻷداء البرنامجي. |
there was every reason to believe that they were still alive and in captivity. The anguish of their families could well be imagined. | UN | وقال إن هناك أسبابا كثيرة للاعتقاد بأنهم ما زالوا أحياء في الأسر، ومن الممكن تصور مدى العذاب النفسي الذي تعانيه أسرهم. |
there was a need to coordinate initiatives and the United Nations could play an important role in that respect. | UN | وقال إن هناك حاجة لتنسيق المبادرات وأن الأمم المتحدة يمكن أن تلعب دوراً هاماً في هذا المضمار. |
In his region, there was a longstanding campaign of religious intolerance. | UN | وقال إن هناك في منطقته حملة طويلة الأمد للتعصب الديني. |
there was some case law in that area, and several cases had gone to the Supreme Court. | UN | وقال إن هناك سوابق قانونية في هذا المجال، وقد رُفعت عدة قضايا إلى المحكمة العليا. |
He said there was a need to relax the rigidity of the rules of origin for LDCs in trade negotiations. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى التخفيف من تصلب قواعد المنشأ في المفاوضات التجارية من أجل أقل البلدان نمواً. |
there was a need for crime prevention policies with an inclusive approach involving Governments, civil society, the media and the private sector. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى اتباع نهج إشراكي في منع الجريمة يضمّ الحكومات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص. |
there was a need to share information and address multiple challenges at the same time, including corruption, violent crime and trafficking in persons. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى تقاسم المعلومات ومواجهة تحديات متعددة في الوقت نفسه، منها الفساد وجرائم العنف والاتجار بالأشخاص. |
there was an urgent need to build on the results of the 1995 and 2000 Review Conferences. | UN | وقال إن هناك حاجة ماسة للاستفادة من نتائج مؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و2000. |
there were some 90 such staff in Ethiopia. | UN | وقال إن هناك حوالي ٠٩ من هؤلاء الموظفين في إثيوبيا. |
there were numerous cases in which victims of discrimination had received compensation, and remedies did exist. | UN | وقال إن هناك حالات كثيرة تمكن فيها ضحايا التمييز من الحصول على تعويض وإن هناك وسائل انتصاف متاحة. |
he said that there were other countries where this unfortunate practice existed. | UN | وقال إن هناك بلداناً أخرى تُطبﱠق فيها هذه الممارسة المشؤومة. |
there were examples in other organizations, such as the Economic Commission for Europe, where member States were involved in creating or abolishing publications. | UN | وقال إن هناك أمثلة في منظمات أخرى، مثل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، تشارك فيها الدول اﻷعضاء في إنشاء منشورات أو في إلغائها. |
there had been one case in which a person had been charged with cross-dressing, and the matter was still before the court. | UN | وقال إن هناك حالة واحدة فقط اتُهم فيها شخص بارتداء ملابس الجنس الآخر، وهي معروضة على القضاء. |
Much remained to be done, but the situation was improving dramatically. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى مزيد من العمل، ولكن الحالة تحسنت تحسنا كبيرا. |
he said that a new and comprehensive global climate regime was required, and he suggested that an ad hoc group could be convened to give interested parties an opportunity to discuss the way forward. | UN | وقال إن هناك حاجة لنظام مناخ عالمي جديد وشامل واقترح عقد اجتماع لفريق متخصص لإعطاء الفرصة للأطراف الراغبة لمناقشة الطريق إلى الأمام. |