"وقرارات الأمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations resolutions
        
    • Assembly resolutions
        
    • decisions of the Organization
        
    • resolutions of international
        
    • and resolutions
        
    • resolutions and
        
    Such activities would run counter to international law and United Nations resolutions. UN وأضافت أن هذه الأنشطة تتعارض مع القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Through its international meetings programme for 2011, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2011 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    International law and United Nations resolutions must be respected. UN ويجب احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    It is that State that continues to undermine all initiatives aimed at justly resolving the conflict according to international law and the relevant United Nations resolutions. UN إنها تلك الدولة التي تواصل تقويض جميع المبادرات التي تهدف إلى حل النزاع حلا عادلا وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In particular, it will promote broad international support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وعلى وجه الخصوص، ستعمل على حشد دعم دولي واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Settlement construction continued, in violation of international humanitarian law, the Fourth Geneva Convention and the relevant United Nations resolutions. UN ويستمر بناء المستوطنات، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We reiterate our condemnation of such a blatant act of violation of relevant provisions of international law and United Nations resolutions. UN وإننا نكرر إدانتنا لهذا الانتهاك الصارخ لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    I also welcome his commitment to the Charter of the United Nations and United Nations resolutions. UN كما أرحب بإعلانه التزامه بميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة.
    We believe that such auctions run counter to the underlying spirit of the relevant international treaties and United Nations resolutions. UN ونرى أن هذه المزادات تتعارض مع الروح الأساسية للمعاهدات الدولية ذات الصلة وقرارات الأمم المتحدة.
    Action to implement the goals of the Second International Decade including the Plan of Action, as well as the relevant United Nations resolutions. UN الإجراءات الكفيلة بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني، بما فيها خطة العمل وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Such measures were incompatible with the Charter of the United Nations, international law and United Nations resolutions. UN وهي تدابير تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    International law and United Nations resolutions are very clear. UN القانون الدولي واضح، وقرارات الأمم المتحدة واضحة.
    Relevant United Nations resolutions and principles exist to provide the framework for a mutually acceptable solution. UN وقرارات الأمم المتحدة ومبادئها ذات الصلة توفر الإطار اللازم للتوصل إلى حل مقبول لدى الأطراف.
    Israel persisted with its rhetoric, intransigence, and violation of international law and United Nations resolutions. UN وتمعن إسرائيل في استعمال الخطب البلاغية، والتعنُّت، وانتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Moreover, defending women's rights and equality was a moral obligation enshrined in international conventions and United Nations resolutions. UN وأضافت أن الدفاع عن حقوق المرأة وعن المساواة هو التزام أخلاقي منصوص عليه في الاتفاقيات الدولية وقرارات الأمم المتحدة.
    Israel should comply with the advisory opinion of the International Court of Justice and United Nations resolutions and halt the construction of the separation wall. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتثل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة وتتوقف عن بناء الجدار الفاصل.
    In that context, Syria affirms that the platform of international legitimacy and United Nations resolutions undoubtedly remain the key reference point that is the most widely accepted and respected among the countries of the world. UN وانطلاقا من هذا المفهوم فإن سورية تؤكد بما لا يدع مجالا للشك أن منبر الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ما تزال هي المرجع الأساسي الأكثر قبولا واحتراما من قبل بلدان العالم.
    The solution remains to urge Israel to end the occupation and respect international law and relevant United Nations resolutions. UN والحل ما زال يكمن في حث إسرائيل على إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    No delegation looked forward to that day with greater hope or anticipation than her delegation and she wondered what resources could have been saved if Israel had complied with international law and the relevant United Nations resolutions. UN وليس هناك وفد يفوق وفدها في التطلع إلى هذا اليوم بأمل أو ترقب، وتساءلت كم هي الموارد التي كان يمكن توفيرها لو كانت إسرائيل قد التزمت بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Action to implement the goals of the Second International Decade including the Plan of Action, as well as the relevant United Nations resolutions. UN الإجراءات الكفيلة بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني، بما فيها خطة العمل وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    This is not only a serious violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant General Assembly resolutions, but also a source of enormous economic and financial losses for Cuba. UN ولا يمثل هذا الحصار انتهاكا خطيرا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فحسب، ولكنه هو أيضا مصدر لخسائر اقتصادية ومالية هائلة بالنسبة لكوبا.
    These acts are in complete disregard of international law, the Charter of the United Nations and the relevant decisions of the Organization on the question of Cyprus. UN وهذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    Syria has been known throughout its membership of the United Nations as having committed itself to resolutions of international legitimacy and to implementing United Nations resolutions. The representative of Israel has no right to evaluate Syria's work at the United Nations. UN إن سورية مشهود لا منذ بداية عضويتها في الأمم المتحدة بالتزامها بقرارات الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة، ولا يحق لمندوب إسرائيل أن يُقيِّم عمل سورية في الأمم المتحدة.
    The Council constantly lobbies Parliament and Government to implement United Nations conventions and resolutions in Germany. UN يحاول المجلس باستمرار التأثير على البرلمان والحكومة لتنفيذ اتفاقيات وقرارات اﻷمم المتحدة في ألمانيا.
    My country, Ecuador, resolutely supports the United Nations Charter of principles, fulfils United Nations resolutions and agreements and considers that the United Nations makes an invaluable contribution towards the realization of our national aspirations in an international context of ever greater complexity. UN وبلدي، إكـــوادور، يؤيد تأييدا تاما ميثاق مبادئ اﻷمم المتحدة، ويطبق اتفاقات وقرارات اﻷمم المتحدة، ويعتبر أن اﻷمم المتحــدة تسهم إسهاما قيﱢما في تحقيق تطلعاتنـــا الوطنية في سياق دولي متزايد التعقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more