He expected that the dialogue would focus on such conflictual areas, as well as on constitutional issues. | UN | وقال إنه يتوقع أن يتركز الحوار على هذه المجالات المثيرة للاختلاف، وكذلك على القضايا الدستورية. |
We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. | UN | ونعتمد على الخبرة الواسعة التي اكتسبتها الأمم المتحدة على مر العقود، وكذلك على إرادة المجتمع الدولي وفكره وحكمته. |
It applies to people who are in a domestic relationship, as well as to same-sex relationships and extended families. | UN | وهو ينطبق على الأشخاص الذين تجمع بينهم علاقة منزلية وكذلك على العلاقات مع المثليين وعلى الأُسر المركَّبة. |
I would like to thank the members of the Commission for having elected me, as well as for the trust they have placed in me to preside over this session. | UN | أود أن أشكر أعضاء الهيئة على انتخابهم لي، وكذلك على الثقة التي أولوني إياها لرئاسة هذه الدورة. |
In practice, this idea has traced a fairly standard trajectory in different countries as well as at the national level. | UN | فمن حيث الممارسة، رسمت هذه الفكرة مسارا موحدا إلى حد ما في مختلف البلدان وكذلك على الصعيد الوطني. |
By those briefings the Council was informed of the work of the Committee and the Monitoring Team, as well as of the implementation of the sanctions measures by States. | UN | ومن خلال تلك الإحاطات، أُحيط المجلس علما بأعمال اللجنة وفريق الرصد، وكذلك على تنفيذ تدابير الجزاءات من قبل الدول. |
Much will depend on the depth and duration of the current slowdown in the developed economies, as well as on the extent of the spillover effects on the developing world. | UN | وسيتوقف الكثير على عمق ومدة التباطؤ الحالي في الاقتصادات المتقدمة النمو وكذلك على مدى آثاره الجانبية على العالم النامي. |
In the United Kingdom's view, R2P should be a governing principle of all Member States' work across the conflict spectrum, as well as on human rights and development. | UN | ومن وجهة نظر المملكة المتحدة، ينبغي أن يكون مفهوم المسؤولية عن الحماية هو المبدأ المنظم لعمل الدول الأعضاء على صعيد جميع الصراعات، وكذلك على صعيدي حقوق الإنسان والتنمية. |
Abortions are reportedly performed on the grounds of foetal deformity and rape or incest, as well as on health grounds. | UN | وتفيد التقارير بأن عمليات الإجهاض تتم على أسس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
Lebanon was focusing on industrial development and its role in overall development, as well as on youth employment. | UN | وركّز لبنان على التنمية الصناعية ودورها في التنمية ككل، وكذلك على توظيف الشباب. |
Saint Kitts and Nevis is dependent on donor countries and donor agencies, as well as on international markets to stimulate our economy. | UN | وتعتمد سانت كيتس ونيفس على الدول المانحة والوكالات المانحة، وكذلك على الأسواق الدولية لتنشيط اقتصادنا. |
Toward this end, the public must have access both to environmental information as well as to judicial remedies. | UN | ولتحقيق هذه الغاية يجب أن يحصل الجمهور على معلومات عن البيئة وكذلك على أوجه الإصلاح القضائي. |
Money-laundering and financial crimes were highly destructive to the health of national economies, as well as to the global economy. | UN | واستطرد قائلا إن غسل الأموال والجرائم المالية لها أثر مدمر على صحة الاقتصادات الوطنية، وكذلك على الاقتصاد العالمي. |
The reports were compiled and distributed to all participants, as well as to the members of the Commission. | UN | وقد جُمِّع التقريران ووزّعا على جميع المشاركين وكذلك على أعضاء اللجنة. |
The embargo has very negative implications for Cuba's balance of trade and foreign exchange earnings, as well as for the country's volume of production. | UN | وللحصار آثار سلبية للغاية على الميزان التجاري لكوبا وإيراداتها من القطع الأجنبي، وكذلك على حجم إنتاج البلد. |
(ii) Intensified discussions in the Technical Committees and Working Groups, as well as at the level of the representatives of the two leaders | UN | ' 2` تكثيف المحادثات داخل اللجان التقنية والأفرقة العاملة، وكذلك على مستوى ممثلي الزعيمين |
Minors must be given a one hour rest break during the working day, and the Code requires employers to maintain a register of the minors in their employ and to ensure that such minors are given regular medical check-ups. | UN | كما ألزم ذات القانون رب العمل على فتح سجل خاص بالأطفال العاملين عنده، وكذلك على إجراء فحوصات صحية دورية للأطفال. |
Tacky residue on the bottom of the door. and on the floor... | Open Subtitles | توجد بقع دبِقة على الجزء السفلي من الباب، وكذلك على الأرض. |
The desire for money leads to the massive destruction of rainforest and to aggression against vulnerable groups as well as the rest of society. | UN | وتؤدّي الرغبة في كسب الأموال إلى إتلاف الغابات المطيرة على نحو مكثّف وإلى اعتداءات على الجماعات الضعيفة وكذلك على بقية شرائح المجتمع. |
Emphasis in reporting should be put on financial matters but also on an analysis of the impact of activities undertaken. | UN | وينبغي أن تركز تقارير الآلية العالمية على المسائل المالية وكذلك على تقديم تحليل لتأثير الأنشطة المضطلع بها. |
The statement outlines the basic parameters for further cooperation in this direction on a bilateral as well as a multilateral basis. | UN | وينص البيان على البارامترات اﻷساسية لزيادة التعاون في هذا الاتجاه على أساس ثنائي وكذلك على أساس متعدد اﻷطراف. |
Urging the Government of Iraq to address human rights challenges and concerns and also to consider additional steps to support the Independent High Commission for Human Rights, | UN | وإذ يحث حكومة العراق على التصدي للتحديات والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك على النظر في اتخاذ خطوات إضافية لدعم المفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان، |
I also wish to applaud the excellent efforts by our Pacific ambassadors in New York, as well as their leadership on the draft resolution. | UN | وأود أيضا أن أثني على الجهود الممتازة التي يبذلها سفراؤنا من منطقة المحيط الهادئ في نيويورك، وكذلك على قيادتهم لمشروع القرار هذا. |
Activities have focused on Sumatra, the Comoros Islands and Bougainville, as well as in arid zones at risk from flash floods and drought. | UN | وتركزت الأنشطة على سومطرة، وجزر القمر وبوغونفيل وكذلك على المناطق القاحلة المهددة بالجفاف والفيضانات. |
We thank Germany for its initiative again this year and for having managed this draft resolution so well. | UN | ونحن نتوجه بالشكر إلى ألمانيا لمبادرتها مرة أخرى هذا العام وكذلك على إعدادها لمشروع القرار هذا. |
The key role of effective institutions was repeatedly emphasized, as was the importance of implementing agreed rules and policies. | UN | وتم التأكيد مرارا على الدور الرئيسي للمؤسسات الفعالة وكذلك على أهمية تنفيذ القواعد والسياسات المتفق عليها. |
However, much will depend on national and sub-national legislative definitions of what constitutes PIC, as well as the mechanism for enforcing it. | UN | ومع ذلك، يتوقف الكثير على تعريف القوانين الوطنية ودون الوطنية لما يعتبر موافقة مسبقة عن علم وكذلك على آلية إنفاذها. |