"وكما أشير" - Translation from Arabic to English

    • as noted
        
    • as indicated
        
    • as mentioned
        
    • as pointed out
        
    • as stated
        
    • as referred
        
    • as outlined
        
    • as was pointed out
        
    • as recalled
        
    • as suggested
        
    • as was reported
        
    • as was indicated
        
    • as had been pointed out
        
    • as has been noted
        
    as noted above, this could be accomplished by increased efforts in inter-agency collaboration at both the international and national levels. UN وكما أشير أعلاه، يمكن تحقيق هذا بزيادة الجهود المبذولة ﻹيجاد تعاون فيما بين الوكالات على الصعيدين الدولي والوطني.
    as noted in paragraph 26 above, Chase has asserted to the Investigations Service that it did not receive that fax; UN وكما أشير في الفقرة 26 أعلاه، أكد تشيس لقسم التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم ورود ذلك الفاكس؛
    as indicated in the above table concerning civilian personnel, the proposed staffing level represents an increase of 44 posts. UN وكما أشير في الجدول أعلاه المتعلق بالموظفين المدنيين، فإن مستوى الملاك المقترح يمثل زيادة قدرها 44 وظيفة.
    as indicated in previous chapters, there are many ongoing capacity-building activities/initiatives related to ocean affairs and the law of the sea. UN وكما أشير في الفصول السابقة، يجري تنفيذ العديد من الأنشطة والمبادرات لبناء القدرات في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار.
    as mentioned above, The Government approved the NPPPD in 2006. UN وكما أشير إليه آنفاً، وافقت الحكومة في عام 2006 على البرنامج الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    as pointed out in paragraph 10 of the report, an effective State is crucial for success in development. UN وكما أشير في الفقرة ١٠ من التقرير، فإن الدولة الفعالة عامل حاسم لتحقيق النجاح في التنمية.
    as noted earlier, significant restrictions have also been placed on freedom of assembly without regard to protected rights. UN وكما أشير سابقا، فقد وضعت قيود هامة أيضا على حرية الاجتماع دون اعتبار للحقوق المتمتعة بالحماية.
    as noted above, the construction of new joint facilities will not be needed for a long time. UN وكما أشير آنفاً، فإنه لن تكون هناك حاجة لفترة طويلة إلى بناء مرافق مشتركة جديدة.
    as noted in paragraph 44, the 2006 data had not yet been submitted. UN وكما أشير في الفقرة 44، لم تقدم بيانات 2006 حتى الآن.
    as noted above, climate change is expected to increase rainfall variability in some areas. UN وكما أشير أعلاه، من المتوقع أن يزيد تغير المناخ من تقلب هطول الأمطار في بعض المناطق.
    as noted above, each of such threats is severe enough to give rise to a need for protection. UN وكما أشير إليه أعلاه، يتسم كل تهديد من هذه التهديدات بدرجة من الخطورة تكفي لنشوء الحاجة إلى الحماية.
    as noted in chapter XVI, reprisal attacks cannot be carried out against a civilian population. UN وكما أشير إليه في الفصل السادس عشر، لا يمكن شنّ هجمات انتقامية ضد سكان مدنيين.
    as indicated in paragraph 19 of the document, the Secretary-General proposed to redeploy an amount of $66,000 to cover part of those requirements. UN وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات.
    as indicated in the Secretary-General's report, the final appropriation for which approval by the General Assembly was sought, was $2,561,186,900. UN وكما أشير في تقرير الأمين العام، فإن المبلغ الذي تُلتمس موافقة الجمعية العامة عليه هو 900 186 561 2 دولار.
    as indicated earlier, all States have submitted their first reports. UN وكما أشير آنفا، فإن جميع الدول قدمت تقاريرها الأولى.
    as indicated earlier, all States have submitted their first reports. UN وكما أشير آنفا، فإن جميع الدول قدمت تقاريرها الأولى.
    as indicated above, training has been received in the areas of asset forfeiture and proceeds from crime. UN وكما أشير إليه أعلاه، جرى تلقي التدريب في مجالات مصادرة الأصول والعائدات المتأتية من الجريمة.
    as indicated elsewhere, there is in fact little or no appetite among member States for the creating of new inter-governmental mechanisms. UN وكما أشير إليه في موضع آخر، فإن الدول الأعضاء غير متحمسة في الواقع لإنشاء آليات جديدة مشتركة بين الحكومات.
    as mentioned in previous letters, smuggling of weapons, money and other illegal munitions into the Gaza Strip present a grave danger. UN وكما أشير في رسائل سابقة، يشكل تهريب الأسلحة والأموال وغير ذلك من الذخائر غير المشروعة إلى قطاع غزة خطرا شديدا.
    as pointed out above, the significant differences are found in urban households when they have children aged under five. UN وكما أشير أعلاه، توجد الاختلافات الكبيرة في اﻷسر المعيشية الحضرية عندما تكون لديها أطفال دون سن الخامسة.
    as stated above, there are two major groups in world society: the rich and the poor. UN وكما أشير إليه أعلاه، توجد فئتان رئيسيتان في المجتمع العالمي: الأغنياء والفقراء.
    as referred to in the National Report, measures are already in place to combat torture and mistreatment. UN وكما أشير في التقرير الوطني، فقد سبق أن اتخذت تدابير لمكافحة التعذيب وإساءة المعاملة.
    In addition, as outlined in reports to the Governing Body on this campaign, a large number of other ratifications are either already under way or being examined by the competent national authorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أشير في التقارير المقدمة إلى مجلس اﻹدارة بشأن هذه الحملة، فإن عددا كبيرا من التصديقات اﻷخرى يأخذ مجراه بالفعل أو تنظر فيه السلطات الوطنية المختصة.
    as was pointed out yesterday, in the year 2000 6 billion people will inhabit the world. UN وكما أشير باﻷمس، في عام ٢٠٠٠، سيسكن العالم ستة بلايين نسمة.
    24. as recalled in annex II.C, paragraph 11, it had been anticipated that during the financial period 1996/97 the vehicle establishment of 470 would be reduced to 414. UN ٢٤ - وكما أشير في الفقرة ١١ من المرفق الثاني - جيم، كان من المتوقع أن يخفض أسطول المركبات البالغ ٤٧٠ مركبة إلى ٤١٤ مركبة خلال الفترة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧.
    as suggested earlier, few States impose death sentences for these crimes and even fewer actually carry out executions for them. UN وكما أشير إليه سابقا، ثمة عدد قليل من الدول التي تفرض أحكام الإعدام جزاء على هذه الجرائم، وعدد أقل منها ينفذ إعدامات عقابا عليها.
    as was reported previously (A/AC.109/2003/12, para. 24), the Government had expressed concern about the Andean Trade Preference Act, which could have a strong negative effect on the tuna industry of American Samoa. UN وكما أشير من قبل (A/AC.109/2003/12، الفقرة 24)، كانت الحكومة قد أعربت عن قلقها إزاء قانون الأفضليات التجارية لدول الأنديز، الذي قد يكون له تأثير سلبي شديد على صناعة التونة في ساموا الأمريكية.
    They are the key doers, as was indicated. GE.96-51910 UN وكما أشير فإن شركات اﻷعمال هي الجهات اﻷساسية في التنفيذ.
    In addition, as had been pointed out, HFC use was a direct consequence of the good work carried out under the Protocol. UN وعلاوة على ذلك وكما أشير من قبل فإن استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية كان نتيجة مباشرة للعمل الجيد الذي نفذ في إطار البروتوكول.
    In particular, as has been noted, additional financing will be sought for the implementation of the Bali Strategic Plan, especially as it relates to certain categories of countries such as small island developing States and those affected by disasters. UN وكما أشير إليه، سيتم، بوجه خاص، التماس تمويل إضافي من أجل تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية وخاصة أنها ترتبط بفئات معينة من البلدان مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية وتلك المنكوبة بالكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more