"وكما حدث في" - Translation from Arabic to English

    • as in
        
    • as at
        
    • as with
        
    • as was the case in
        
    • as they have in
        
    • as it has in
        
    • as they had in
        
    • as had occurred in
        
    • as was the case during
        
    • as occurred in
        
    as in previous years, no reply had been received at the time of the preparation of the report. UN وكما حدث في السنوات السابقة، لم يرد أي رد بهذا الشأن حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    as in 1990, the elections were organized along a first-past-the-post electoral system. UN وكما حدث في عام 1990، نُظِّمت الانتخابات بنظام الفائز بأكثر الأصوات.
    as in previous years, the results of these evaluations were disseminated and lessons learned incorporated into new UNCDF programming. UN وكما حدث في السنوات السابقة، نشرت نتائج هذه التقييمات وأُدمجت الدروس المستفادة في عملية برمجة الصندوق الجديدة.
    as in the past, the Operation provides the framework for the humanitarian efforts of 30 international non-governmental organizations working in the region. UN وكما حدث في الماضي فإن العملية توفر إطارا للجهود اﻹنسانية التي تبذلها ٣٠ منظمة غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    as at the previous three sessions, Parties stressed the need for streamlining and scaling up financial and technological support. UN 31- وكما حدث في الدورات الثلاث السابقة، شددت الأطراف على ضرورة ترشيد الدعم المالي والتكنولوجي والارتقاء به.
    as in the past, the most affected United States business and foreign relations circles have reacted rather strongly to these initiatives. UN وكما حدث في الماضي، قوبلت هذه المبادرات بردود فعل قوية من أكثر الدوائر تضررا في ميدان العلاقات الخارجية والتجارة.
    as in the past, the Committee would also celebrate the Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories at the seminar. UN وكما حدث في الماضي سوف تحتفل اللجنة أيضا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الحلقة الدراسية.
    as in previous years, the exercises focused on establishing a mine action coordination centre in an emergency environment. UN وكما حدث في السنوات السابقة، ركزت التدريبات على إنشاء مركز لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالة الطوارئ.
    as in previous years, the European Union expects the draft resolution to be adopted by consensus. UN وكما حدث في السنوات السابقة، يتوقع الاتحاد الأوروبي أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    We hope that as in previous years, the draft resolutions will be adopted with the support of Member States. UN وكما حدث في الأعوام السابقة، نأمل في اعتماد مشروعي القرارين بدعم من الدول الأعضاء.
    as in previous years, the Government had refused to engage in discussions of the draft resolution. UN وكما حدث في السنوات السابقة، رفضت الحكومة إجراء مناقشات بشأن مشروع القرار.
    as in previous years, the draft resolution includes a reference to the question of the expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN وكما حدث في السنوات السابقة، يتضمن مشروع القرار إشارة إلى مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    as in the past, the bulk of unpaid assessments was accounted for by a small number of Member States. UN وكما حدث في الماضي، فإن الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة مستحقٌّ من عدد صغير من الدول الأعضاء.
    as in the previous year, the Palestinian population experienced deteriorating living conditions and the denial of basic human rights. UN وكما حدث في السنة السابقة، فقد عانى السكان الفلسطينيون من تدهور الظروف المعيشية وحرمانهم من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    as in the previous year, the Palestinian population experienced deteriorating living conditions and the denial of basic human rights. UN وكما حدث في السنة السابقة، فقد عانى السكان الفلسطينيون من تدهور الظروف المعيشية وحرمانهم من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    as in previous years, we expect the draft resolution to be adopted by consensus. UN وكما حدث في السنوات السابقة، نتوقع اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    as in Nairobi in 2004, the declaration should project the main message or messages of the conference. UN وكما حدث في نيروبي في عام 2004، ينبغي أن ينشر الإعلان الرسالة أو الرسائل الرئيسية للمؤتمر.
    as in previous years, many delegations expressed their appreciation to the Secretary-General and to the Division for the useful and comprehensive document. UN وكما حدث في سنوات سابقة، أعربت وفود عديدة عن التقدير للأمين العام وللشعبة إزاء فائدة الوثيقة وشموليتها.
    as in the previous sessions, the discussions of the reviews will be summarized by the secretariat in the final report of the commission. UN وكما حدث في الدورات السابقة، ستقوم الأمانة بتلخيص مناقشات الاستعراضين في التقرير الختامي للجنة.
    as at the previous session, the discussions of the reviews will be summarized by the secretariat in the final report of the Commission. UN وكما حدث في الدورة السابقة، سوف تقوم الأمانة بتلخيص مناقشات عمليات الاستعراض في إطار التقرير النهائي للجنة.
    as with other disarmament efforts, the fight against the scourge of landmines has been most successfully fought under regional and international umbrellas. UN وكما حدث في جهود أخرى لنزع السلاح، حققت مكافحة آفة الألغام الأرضية نجاحها الأكبر تحت المظلتين الإقليمية والدولية.
    as was the case in his country, civil society and the private sector should be involved in designing and executing cooperation projects. UN وكما حدث في حالة بلده ينبغي إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في تصميم وتنفيذ مشاريع التعاون.
    as they have in the past, the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries stressed that great care must be taken when considering the dollar amounts of valuation results. UN ٢٨ - وكما حدث في السابق أكد كل من الخبير الاستشاري الاكتواري ولجنة الاكتواريين أنه يجب توخي الحذر الشديد عند النظر في المبالغ الدولارية لنتائج التقييم.
    as it has in the past, the Conference of the Parties may wish to continue to encourage donors to contribute generously to the fund. References UN وكما حدث في الماضي، قد يرغب مؤتمر الأطراف في مواصلة تشجيع الجهات المانحة على مواصلة المساهمة بسخاء في الصندوق.
    36. as they had in the past, the consulting actuary and the Committee of Actuaries stressed that care must be taken when considering the dollar amounts of the valuation results. UN 36 - وكما حدث في السابق، أكد كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين أنه يجب توخي الحرص عند النظر في نتائج التقييم المقومة بالدولار.
    as had occurred in past years, the mission was preceded by a short preparatory mission to the Syrian Arab Republic in order to hold consultations with government authorities, and with employers' and workers' organizations. UN وكما حدث في السنوات الماضية، سبقت هذه البعثة بعثة تحضيرية قصيرة إلى الجمهورية العربية السورية من أجل إجراء مشاورات مع السلطات الحكومية ومع منظمات أصحاب العمل والعمال.
    as was the case during the previous reporting period, efforts to resettle internally displaced persons in rebel-held areas were hampered by the combination of insecurity, and problems of transport and access. UN وكما حدث في فترات اﻹبلاغ السابقة، تعطلت الجهود الرامية إلى إعادة توطين النازحين داخليا في المناطق الخاضعة للمتمردين من جراء مجموعة من العوامل تتمثل في انعدام اﻷمن ومشاكل النقل والوصول.
    237. In the Kingdom of Guatemala, as occurred in the other independence movements in the Americas, a number of patriots were killed, imprisoned or exiled for campaigning in favour of the emancipation of the Central American peoples. UN ٧٣٢- وكما حدث في سائر الحركات الاستقلالية التي نشأت في أمريكا، قتل أو سجن أو نفي العديد من الوطنيين في مملكة غواتيمالا بسبب كفاحهم في سبيل قضية تحرر شعوب أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more