"ولأنه" - Translation from Arabic to English

    • and because
        
    • because he
        
    • and that it
        
    • because it
        
    • fact that
        
    • and he
        
    • and it
        
    • and for
        
    • and since
        
    • since it
        
    • that he
        
    • and that the
        
    • having
        
    • and as it
        
    • And'cause
        
    It is a call for action because all of us here have recognized that the United Nations remains an indispensable instrument and because change is still needed. UN كما أنها دعوة للعمل لأننا جميعا هنا نسلم بأن الأمم المتحدة ما زالت أداة لا غنى عنها ولأنه ما زالت هناك حاجة للتغيير.
    He maintains that because he was tortured in Kyrgyzstan before, and because he escaped from a detention centre there, the risk of torture is imminent. UN ويدفع بأن خطر التعرض للتعذيب هو خطر محدق لأنه سبق أن تعرض للتعذيب في قيرغيزستان، ولأنه فرَّ من مركز الاحتجاز هناك.
    Migrants often face discrimination simply because they are migrants and because there is an inaccurate belief that HIV is more prevalent in migrants than in a host community. UN وغالبا ما يتعرض المهاجرون للتمييز لأنهم مجرد مهاجرين، ولأنه يوجد اعتقاد غير دقيق بأن الفيروس منتشر بين المهاجرين أكثر مما هو منتشر في المجتمع المضيف.
    Beechwood gets five points if he wins... which, you know, he will because he plays an instrument. Open Subtitles سيحصل فريق بيتشوود على خمس نقاط إن فزنا الذي وكما تعلم، ولأنه يلعب بشكل جيد
    We regret that the dialogue to ensure the return of that property has not borne fruit and that it has been necessary to have recourse to the legal route. UN ونأسف لأن الحوار لضمان إعادة تلك الممتلكات لم يؤت ثماره، ولأنه كان من الضروري اللجوء إلى الطريق القانوني.
    The world must see this, it must truly realize this and accept it, because it is a reality and it is not going to change. UN ويجب أن يرى العالم هذا، ويجب عليه أن يفهمه وأن يقبل به، لأنه واقع ولأنه لن يتغير.
    This fear is based on the fact that he was tortured in the past as a result of his political activities, and recommenced such political activities from Denmark. UN ويستند هذا الخوف إلى أنه عُذِّب في الماضي نتيجة لأنشطته السياسية ولأنه استأنف هذه الأنشطة من الدانمرك.
    because it's close to his house and he likes the biscuits and gravy. Open Subtitles لأن المكان قريب من منزله ولأنه يحب البسكويت وصلصة اللحم
    He maintains that because he was tortured in Kyrgyzstan before, and because he escaped from a detention centre there, the risk of torture is imminent. UN ويدفع بأن خطر التعرض للتعذيب هو خطر محدق لأنه سبق أن تعرض للتعذيب في قيرغيزستان، ولأنه فرَّ من مركز الاحتجاز هناك.
    Because there's more at stake than we can tell you... and because deep down, you know that singling out an entire faith is wrong. Open Subtitles لأن الرهان هنا أكثر مما نستطيع قوله ولأنه في أعماقك تعرف بأن تمييز ديانة واحدة أمر خاطيء
    and because he used an unregistered gun he bought from an unlicensed gun dealer, he's facing criminal charges, and if he's convicted, his children go to foster care. Open Subtitles ولأنه استعمل سلاح غير مرخص اشتراه من تاجر غير مرخص له ويواجه تهم إجرامية وإذا حكم عليه
    and because he looks like he could kill somebody with his bare hands. Open Subtitles ولأنه يبدوأ،كما لو إنه يحاول أن يقتل شخصاً ما بيديه
    and because he started telling them the truth... most of them ended up having pretty big careers. Open Subtitles ولأنه بدأ يخبرهم الحقيقة، حظي معظمهم بنجاح مهني.
    Have a kid that is learning magic because of all the right reasons, for the joy of it and because it fulfills the soul, instead of because it needs to protect itself. Open Subtitles لنرزق بطفل يتعلّم السحر للأسباب القويمة. لبهجة السحر ولأنه يستوفي الروح، عوض حاجته إليه للذود عن ذاته.
    He considers that he is discriminated against only because he lived in exile and had no adequate possibilities there to obtain proper legal advice on the options he had. UN ويعتبر أنه تعرض للتمييز لمجرد أنه كان يعيش في المنفى ولأنه لم تكن له إمكانات كافية للحصول على مشورة قانونية ملائمة بشأن الخيارات التي كانت أمامه.
    The representative affirmed that her country was pleased to be one of the first countries to be reviewed and that it had volunteered for this. UN وأكدت الممثلة على أن بلدها يشعر بالارتياح لأنه أحد أولى البلدان التي تخضع للاستعراض ولأنه تطوع بذلك.
    This provision is problematic because it can negate an eventual arbitral award and, in general, it treats the International Court of Justice as an appellate court. UN وهذا الحكم يثير الإشكال لأن من شأنه أن يبطل قرارا محتملا من قرارات التحكيم، ولأنه يجعل من محكمة العدل الدولية، عموما، محكمة استئناف.
    The independence of the judiciary was guaranteed by the fact that its members were subject to no authority in fulfilling their duties and could not be removed from office. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول نظراً لأن أعضاءها لا يخضعون لأي سلطة أثناء ممارسة وظائفهم، ولأنه لا يحوز عزلهم.
    and he was also half-off with the ice sculptures. Open Subtitles ولأنه لم ينتهي من تماما من تماثيل الثلج
    Mr. AlDarrar is being held in detention solely for the expression of his conscientiously held beliefs and for the exercise of his rights of freedom of expression and association. UN فالسيد ضرار محتجز لمجرد أنه عبَّر بضمير عن قناعاته ولأنه مارس حقه في حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    and since there was nowhere in the city to go Without advertising, he left, hoping never to return. Open Subtitles ولأنه لا يوجد أي مكان في المدينة لا يوجد في إعلان تركها، آملاً ألا يعود أبداً
    Action at the local level was viewed as the engine of prevention, since it involved the affected populations and was most attuned to local issues. UN واعتبر العمل على الصعيد المحلي محركا للمنع، لأنه يشرك السكان المتضررين ولأنه أكثر اتساقا مع القضايا المحلية.
    The Committee is nevertheless concerned that these have been limited to prevention of trafficking and that the Protocol has not been sufficiently promoted and disseminated in particular among implementing agencies, the public at large and children; and at the absence of education programmes for children. UN إلا أنّ القلق يساور اللجنة لأن هذه المبادرات اقتصرت على منع حدوث الاتجار ولأنه لم يروّج للبروتوكول الاختياري ولم ينشر بما فيه الكفاية لا سيما في صفوف الوكالات المكلّفة بتنفيذه والناس عامة والأطفال، كما يخالجها القلق لغياب برامج تثقيفية معدّة للأطفال.
    having fought in the Second World War, he was convinced of the crucial and central role of the United Nations in the maintenance of peace throughout the world. UN ولأنه شارك في الحرب العالمية الثانية، فقد كان مقتنعا بالدور الحاسم والمركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الحفاظ على السلام في جميع أنحاء العالم.
    He argued that his appeal before the High Court could not be considered an effective remedy, as the remedy did not have suspensive effect, and as it did not prevent him from being expelled. UN وجادل صاحب الشكوى أن استئنافه القضية أمام المحكمة العليا لا يمكن أن يعتبر سبيل انتصاف فعلاً، لأن هذا السبيل ليس له أثر إيقافي، ولأنه لم يحل دون طرده.
    And'cause you don't have another play. Open Subtitles ولأنه ليس لديك طريقة أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more