"ولذلك ينبغي" - Translation from Arabic to English

    • should therefore be
        
    • must therefore be
        
    • therefore should be
        
    • should thus be
        
    • and should be
        
    • and should therefore
        
    • must be
        
    • therefore need
        
    • therefore needs
        
    • is therefore to be
        
    • it is therefore important
        
    They should, therefore, be intended primarily to contribute to the realization of the beneficiaries' right to an adequate standard of living. UN ولذلك ينبغي أن تهدف هذه البرامج في المقام الأول إلى الإسهام في إعمال حق المستفيدين في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    Measures should therefore be taken to increase transparency and improve the methods by which those missions were authorized. UN ولذلك ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة الشفافية وتحسين الطرق التي من خلالها يصدر بها إذن بتلك البعثات.
    New and differentiated approaches should therefore be examined through comprehensive discussions. UN ولذلك ينبغي دارسة نُهج جديدة ومتمايزة من خلال مناقشات شاملة.
    A legal framework should therefore be established to govern universal jurisdiction, in order to avoid arbitrariness and abuse. UN ولذلك ينبغي وضع إطار قانوني لتنظيم الولاية القضائية العالمية، وذلك من أجل تفادي التعسف وإساءة الاستعمال.
    The choice should therefore be based on the cost-benefit analysis. UN ولذلك ينبغي أن يستند الخيار إلى تحليل مردودية التكاليف.
    Any review or amendment of mandates should therefore be carried out in full consultation with troop-contributing countries. UN ولذلك ينبغي أن يتم أي استعراض أو تعديل للولايات بتشاور تام مع البلدان المساهمة بقوات.
    Consideration of the item should therefore be postponed until the sixty-seventh session. UN ولذلك ينبغي إرجاء النظر في هذا البند حتى الدورة السابعة والستين.
    A flexible approach should therefore be adopted in seeking enhanced cooperation between the United Nations and regional organizations. UN ولذلك ينبغي اﻷخذ ينهج مرن في العمل من أجل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    The spread of nuclear weapons should therefore be halted, and States which, by their own declarations, already possessed them should eliminate them. UN ولذلك ينبغي وقف انتشار اﻷسلحة النووية، وينبغي للدول التي تمتلك هذه اﻷسلحة، كما أعلنت هي نفسها، أن تزيل هذه اﻷسلحة.
    Full or partial exemption should therefore be possible in exceptional circumstances, such as war or natural disaster. UN ولذلك ينبغي السماح بإعفاء جزئي أو بإعفاء كامل في ظروف معينة كالحرب أو الكوارث الطبيعية.
    The Preparatory Commission should therefore be convened as soon as possible, and in any case no later than the early spring of 1999. UN ولذلك ينبغي أن تنعقد اللجنة التحضيرية فـي أقــرب وقت ممكن، وعلى أي حــال في موعــد لا يتجاوز أوائل ربيع عام ١٩٩٩.
    This practice already proved to be useful and should therefore be maintained. UN وقد ثبتت فائدة هذه الممارسة فعلاً ولذلك ينبغي مواصلة العمل بها.
    The draft legislative guide should therefore be aimed solely at enabling States to improve their legislation on a voluntary basis. UN ولذلك ينبغي أن يكون هدف مشروع الدليل التشريعي تمكين الدول من تحسين تشريعاتها على أساس اختياري ليس إلا.
    A greater effort should therefore be undertaken to include women in all aspects of development and decision-making. UN ولذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لإشراك المرأة في جميع جوانب عملية التنمية وصنع القرارات.
    Preventing the separation of children from their families and providing professional services to maintain family unity should therefore be a priority. UN ولذلك ينبغي أن تكون إحدى الأولويات هي منع انفصال الأطفال عن أُسرهم وتوفير الخدمات المهنية للحفاظ على وحدة الأسرة.
    The Commission should therefore be cautious in its approach. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في نهجها.
    Areas of overlap should therefore be discussed at UNNOSH. UN ولذلك ينبغي أن تناقش الشبكة مجالات التشابك.
    The delays must therefore be attributed to Mr. Mukong. UN ولذلك ينبغي أن يعزى التأخير الى صاحب البلاغ.
    Hebei, therefore, should be seeking compensation from the Kuwaiti contractor. UN ولذلك ينبغي لشركة هيباي أن تطلب من المقاول الكويتي تعويضها عن هذه المبالغ.
    The practical link between both tools should thus be recognized and their synergetic use should be actively pursued. UN ولذلك ينبغي الاعتراف بالرابطة العملية بين هاتين الأداتين، كما ينبغي السعي بشكل نشط لاستخدامهما استخداما مشتركا.
    Taken by itself, this sentence can be misleading and should be modified. UN وإذا أخذت هذه الجملة بمفردها، فقد تكون مضللة، ولذلك ينبغي تعديلها.
    The Department of Political Affairs is the primary source of advice in this regard, and must be equipped accordingly. UN والإدارة هي المصدر الأساسي لإسداء المشورة في هذا الصدد، ولذلك ينبغي تزويدها بالموارد اللازمة بناء على ذلك.
    The Assembly will therefore need to proceed to a sixth meeting to fill the remaining vacancy. UN ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تعقد جلسة انتخابية سادسة لملء الشاغر المتبقي.
    The data therefore needs to be treated with some caution. UN ولذلك ينبغي معالجة البيانات بشيء من الحذر.
    The tendency to withhold information from the people at large is therefore to be strongly checked. UN ولذلك ينبغي بقوة وقف الاتجاه نحو حجب المعلومات عن عامة الناس.
    it is therefore important for the Government to be able to ensure the regular payment of salaries, as agreed under the terms of the joint communiqué signed with the trade unions. UN ولذلك ينبغي أن تكون الحكومة قادرة على دفع المرتبات بانتظام، وفقا لشروط البلاغ المشترك الموقع مع النقابات العمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more