"ولفتت" - Translation from Arabic to English

    • drew
        
    • drawing
        
    • brought
        
    • was drawn
        
    • had drawn
        
    • highlighted
        
    • has drawn the
        
    • pointed out
        
    • the representative
        
    She emphasized the need to improve maternal health and drew attention to the recently established maternal health trust fund. UN وأكدت على الحاجة إلى تحسين الصحة النفاسية، ولفتت الانتباه إلى الصندوق الاستئماني للصحة النفاسية الذي أُنشئ حديثاً.
    She drew attention to a recent scientific assessment on mercury and to some of its most salient findings. UN ولفتت الانتباه إلى تقييم علمي صدر مؤخراً بشأن الزئبق وإلى بعض أهم الاستنتاجات التي توصل إليها.
    She drew attention to the growing phenomenon of young undocumented migrants, who were at great risk of human rights violations. UN ولفتت الانتباه إلى ظاهرة تنامي صغار المهاجرين غير الموثقين الذين يتعرضون لقدر كبير من مخاطر انتهاك حقوق الإنسان.
    The United Nations has long since recognized the especially vulnerable position of women in the world, drawing particular attention to the need to promote gender equality and the empowerment of women in the Millennium Development Goals adopted nearly 15 years ago. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة منذ أمد طويل بمركز المرأة الضعيف بصفة خاصة في العالم، ولفتت الاهتمام بشكل خاص إلى ضرورة تعزيز المساواة الجنسانية، وإلى تمكين المرأة في الأهداف الإنمائية للألفية التي اعتُمدت منذ حوالي 15 عاما مضت.
    The Ministry of Justice also monitored such reports and brought allegations to the attention of the relevant bodies. UN وقامت وزارة العدل أيضاً برصد هذه التقارير ولفتت انتباه الهيئات المعنية إلى هذه المزاعم.
    Particular attention was drawn to the discrimination Roma face in the fields of housing, education, employment and access to public places. UN ولفتت الانتباه بالخصوص إلى التمييز الذي يواجهه الروما في مجالات السكن والتعليم والعمالة والوصول إلى الأماكن العامة.
    The letters drew attention to areas requiring improvement. Figure 8. UN ولفتت الرسائل الانتباه إلى المجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    She drew attention to the economic, social, cultural, spiritual and political dimensions of the right of selfdetermination. UN ولفتت الانتباه إلى ما للحق في تقرير المصير من أبعاد اقتصادية واجتماعية وثقافية وروحية وسياسية.
    She drew attention to a number of killings alleged to have taken place in Sisak, of which only one had led to prosecution. UN ولفتت الأنظار إلى عدد من جرائم القتل التي يزعم أنها حصلت في سيساك، والتي لم تسفر سوى واحدة منها عن الملاحقة القضائية.
    In that connection she drew attention to the death threats received by a journalist who had been covering the Glavaš case. UN ولفتت الانتباه بهذا الصدد إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها صحفي كان يغطي قضية غلافاش.
    She drew the attention of the participants to the fact that the supplementary rules to be agreed upon by the expert group would be submitted to the Twelfth Congress. UN ولفتت انتباه المشاركين إلى أن القواعد التكميلية التي سيوافق عليها فريق الخبراء ستُقدَّم إلى المؤتمر الثاني عشر.
    She drew the delegation's attention to the Committee's general comment 28 relating to that article. UN ولفتت نظر الوفد إلى التعليق العام رقم 28 للجنة المتصل بتلك المادة.
    She drew attention to a table, provided by her delegation, giving details of loan repayment by gender, age and ethnic group. UN ولفتت الانتباه إلى جدول قدمه وفدها وفيه تفاصيل عن تسديد القروض حسب الجنس والعمر والمجموعة الإثنية.
    She drew attention to the discussions by ministers and heads of delegations, which appeared in annexes II and III of the report. UN ولفتت الانتباه إلى المناقشات التي أجراها الوزراء ورؤساء الوفود والتي ترد في المرفقين الثاني والثالث من التقرير.
    She drew attention to the exhibition and panels presenting various aspects of the work of the Group of Experts, past and present. UN ولفتت الانتباه إلى المعرض والأفرقة التي تعرض جوانب شتى لعمل فريق الخبراء في الماضي والحاضر.
    The Secretariat drew attention to this problem and invited the Conference to address it. UN ولفتت الأمانة الانتباه إلى تلك المشكلة ودعت المؤتمر إلى أن يتناولها.
    drawing attention to paragraph 78 of his report, she noted that the Special Rapporteur made reference there to a norm that prescribed that there should be no derogation from the prohibition of torture and inhuman or degrading treatment, even in time of war or other public emergency threatening the life of the nation. UN ولفتت انتباه الحضور إلى الفقرة 78 من تقرير المقرر الخاص. ولاحظت أنه أشار إلى قاعدة تنص على أنه ينبغي ألا يكون ثمة استثناء في حظر التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، حتى في أوقات الحرب أو الأخطار العامة التي تهدد حياة الأمة.
    On the same date, the Committee sought urgent clarification from the State party, drawing its attention to the fact that non-respect of interim measures constitutes a violation by States parties of their obligations to cooperate in good faith under the Optional Protocol to the Covenant. UN وفي التاريخ نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم إيضاحات عاجلة بهذا الشأن، ولفتت انتباهها إلى أن عدم احترام الدول الأطراف للتدابير المؤقتة يشكّل انتهاكاً لالتزاماتها بشأن التعاون بحسن نية بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    The Committee has brought this issue to the attention of ACC. UN ولفتت اللجنة انتباه لجنة التنسيق الإدارية إلى هذه المسألة.
    Attention was drawn to paragraphs 1 and 4. UN ولفتت الانتباه إلى الفقرتين 1 و 4.
    The Advisory Committee had drawn attention to that difficult situation and was encouraging the Secretary-General to expeditiously implement such measures as did not require legislative authorization. UN ولفتت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى الوضع الصعب، وتشجع الأمين العام على تنفيذ التدابير التي لا تتطلب إذنا تشريعيا بصورة سريعة.
    It highlighted that Morocco would need technical support to enable it to overcome challenges. UN ولفتت الانتباه إلى أن المغرب سيحتاج إلى الدعم التقني لإقداره على التغلب على التحديات.
    As lead coordinator of the United Nations Literacy Decade, it has drawn the attention of countries and regions around the world to the transformative potential of literacy. UN ولفتت اليونسكو، باعتبارها المنسق الرئيسي لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية، انتباه البلدان والمناطق في جميع أرجاء العالم إلى ما ينطوي عليه محو الأمية من إمكانيات لإحداث نقلة نوعية في حياة الأفراد.
    Some delegations pointed out that resource mobilization was inextricably linked to programme effectiveness. UN ولفتت بعض الوفود النظر إلى أن فعالية البرامج رهينة بتعبئة الموارد.
    In the second part of her presentation, the representative enumerated all the legislative provisions in force corresponding to the substantive articles of the Convention and drew attention to the prevailing difficulties and problems. UN وسردت ممثلة رومانيا، في الجزء الثاني من عرضها، جميع اﻷحكام التشريعية النافذة ذات الصلة بالمواد الموضوعية من الاتفاقية ولفتت الانتباه الى الصعوبات والمشاكل القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more