"ولم تتمكن" - Translation from Arabic to English

    • was unable to
        
    • was not able to
        
    • has not been able to
        
    • were unable to
        
    • has been unable to
        
    • have not been able to
        
    • had been unable to
        
    • could not be
        
    • were not able to
        
    • have been unable to
        
    • failed to
        
    • had not been able to
        
    • was able to
        
    • has been able to
        
    • And you couldn't
        
    He managed to escape and subsequently requested his sister to retrieve his belongings; she was unable to do so. UN وتمكن من الهروب ثم طلب إلى شقيقته بعد ذلك أن تسترجع متعلقاته؛ ولم تتمكن شقيقته من ذلك.
    Mrs. Lisbeth Palme was unable to attend the entire session. UN ولم تتمكن السيدة ليزبيث بالم من حضور الدورة بأكملها.
    The United Nations was not able to verify those reports. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق من هذه التقارير.
    The family has not been able to find her since. UN ولم تتمكن أسرتها من العثور عليها منذ ذلك الحين.
    The missions were unable to take any action during the night. UN ولم تتمكن البعثتان من اتخاذ أي إجراءات أثناء فترة الليل.
    The task force has been unable to verify the incident. UN ولم تتمكن فرقة العمل من التحقق من هذه الحادثة.
    Market-oriented policies have not been able to reverse the situation. UN ولم تتمكن السياسات ذات التوجه السوقي من قلب الأوضاع.
    The Commission was unable to determine the extent to which such expulsions occurred due to insufficient evidence. UN ولم تتمكن اللجنة من تحديد المدى الذي بلغته عمليات الطرد بسبب عدم توافر أدلة كافية.
    UNFICYP was unable to verify the situation because of the established restrictions on the Force in that area. UN ولم تتمكن قوة حفظ السلام من التحقق من الوضع بسبب القيود المفروضة عليها في تلك المنطقة.
    The Government of Southern Sudan was unable to take on the provision of basic services or public sector salaries as planned. UN ولم تتمكن حكومة جنوب السودان من الاضطلاع بمهام توفير الخدمات الأساسية أو دفع مرتبات موظفي القطاع العام كما كان مقررا.
    The Operation was unable to carry out water saving and recycling at other sites owing to the unavailability and late arrival of plumbing materials. UN ولم تتمكن العملية من تطبيق تقنيات الاقتصاد في استهلاك المياه وإعادة تدويرها في مواقع أخرى بسبب عدم توافر مواد السباكة وتأخر وصولها.
    The mission was not able to investigate these accounts further. UN ولم تتمكن البعثة من التحري أكثر في هاتين الروايتين.
    UNIKOM was not able to confirm any of the Kuwaiti complaints. UN ولم تتمكن اليونيكوم من التحقق من أي من الشكاوى الكويتية.
    MINURCAT has not been able to initiate the second phase, the construction of 11 training classrooms, because of lack of funding. UN ولم تتمكن البعثة من البدء في تنفيذ المرحلة الثانية، وهي بناء 11 فصلا دراسيا لأغراض التدريب، بسبب نقص التمويل.
    UNMISS has not been able to verify those incidents. UN ولم تتمكن البعثة من التحقق من تلك الحوادث.
    Ambulances were unable to attend to evacuate the injured and wounded. UN ولم تتمكن سيارات الإسعاف من الحضور لإجلاء المصابين والجرحى.
    UNMOT has been unable to confirm these reports, the majority of which have been denied by the opposition commanders in the area. UN ولم تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من تأكيد هذه التقارير، التي أنكر أغلبيتها قادة المعارضة في تلك المنطقة.
    Some troop-contributing countries have not been able to meet the deployment plans. UN ولم تتمكن بعض البلدان المساهمة بقوات من استيفاء متطلبات خطط النشر.
    To date, the Commission had been unable to arrive at a specific breakdown of the relative value of the three elements that served as a basis for the margin. UN ولم تتمكن اللجنة حتى اﻵن من التوصل إلى تحديد القيمة النسبية لكل عنصر من العناصر الثلاثة المستخدمة كأساس لحساب الهامش.
    The remaining allegations could not be confirmed by MINURSO. UN ولم تتمكن البعثة من تأكيد صحة الادعاءات المتبقية.
    Few of them benefited from legal assistance during their trial, and most were not able to appeal their sentences for the same reasons. UN ولم يستفد من المساعدة القانونية خلال المحاكمات سوى القليل منهم، ولم تتمكن غالبيتهم من استئناف الأحكام.
    Some operations have been unable to produce even one audit certificate due to the prevailing security situation. UN ولم تتمكن بعض العمليات من أن تصدر ولو شهادة واحدة لمراجعة الحسابات بسبب الوضع الأمني السائد.
    The drafting process frequently failed to reflect Japan's concerns. UN ولم تتمكن عملية الصياغة مرارا من التعبير عن شواغل اليابان.
    The Drafting Committee, despite the best effort of everyone, had not been able to recommend a generally agreed text on all the pending issues. UN ولم تتمكن لجنة الصياغة، رغم قصارى الجهد الذي بذله الجميع، من التوصية بنص متفق عليه بصفة عامة بشأن جميع القضايا المعلقة.
    It was only five days later that an ambulance was able to enter the area to evacuate the wounded and the bodies. UN ولم تتمكن سيارة إسعاف من دخول المنطقة لإجلاء الجرحى وإخراج الجثث إلا بعد خمسة أيام.
    The statistics bulletin for 2001 of the Republican Bureau of Statistics has been able to offer only the following data: UN ولم تتمكن النشرة الإحصائية لعام 2001، الصادرة عن مكتب الإحصاء الجمهوري، من توفير أي بيانات غير البيانات التالية:
    And you couldn't get laid if you painted your penis to look like money. Open Subtitles ولم تتمكن من المضاجعة حتى وإن طليت قضيبك ليبدو كالأموال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more