The then Chair, Mr. El Jamri, was unable to attend the interactive dialogue owing to unforeseen travel difficulties. | UN | ولم يتمكن الرئيس آنذاك، السيد الجمري، من حضور الحوار التفاعلي بسبب صعوبات غير متوقعة في السفر. |
The staff was unable to demonstrate how they would have evacuated these prisoners in time in the event of a fire. | UN | ولم يتمكن العاملون من بيان الكيفية التي سيقومون بها بإجلاء هؤلاء السجناء في الوقت المناسب في حالة حدوث حريق. |
Such assertions could not be verified by the Inspectors. | UN | ولم يتمكن المفتشان من التحقق من تلك التأكيدات. |
Investigators were unable to interview witnesses on the Serbian side. | UN | ولم يتمكن المحققون من مقابلة الشهود من الجانب الصربي. |
An eleventh expert who had been invited was not able to participate, but submitted a paper for consideration. | UN | ولم يتمكن خبير حادي عشر دعي إلى الاجتماع من المشاركة فيه ولكنه قدم ورقة للنظر فيها. |
The cofacilitators were not able to take into consideration what was not said. | UN | ولم يتمكن الميسران المشاركان من تسجيل ما لم يقال. |
The Panel has not been able to verify the existence of a forest management stakeholders list, a requirement of FDA regulations. | UN | ولم يتمكن الفريق من التحقق من وجود قائمة بأصحاب المصلحة في مجال إدارة الغابات، وهو ما تشترطه لوائح الهيئة. |
The Group could not gain access to the seaport and was unable to confirm the contents of the cases. | UN | ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب. |
Tizhong Liao was unable to continue as Coordinator of the Subcommittee on Capital Gains because of other commitments. | UN | ولم يتمكن تيزونغ لياو من مواصلة الاضطلاع بمهام منسق اللجنة الفرعية المعنية بالأرباح الرأسمالية، لارتباطات أخرى. |
During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
The team was unable to meet with Serbian officials in Pale, even though it attempted to do so. | UN | ولم يتمكن الفريق من الاجتماع بمسؤولين صربيين في بالي، بالرغم من المحاولات التي بذلها لتحقيق ذلك. |
Such assertions could not be verified by the Inspectors. | UN | ولم يتمكن المفتشان من التحقق من تلك التأكيدات. |
The UNIFIL investigation could not confirm or refute the allegation that he had crossed the Blue Line. | UN | ولم يتمكن التحقيق الذي أجرته القوة من تأكيد أو دحض الادعاء بأنه عبر الخط الأزرق. |
George Jaoshvili could not attend the session for reasons beyond his control. | UN | ولم يتمكن جورج جاوشفيلي من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادته. |
Two members were unable to attend: David Hamburg and David Pearce. | UN | ولم يتمكن عضوان من الحضور، هما: ديفيد هامبورغ وديفيد بيرس. |
Five members were unable to attend: Just FAALAND, Ryokichi HIRONO, Nora LUSTIG, Alexandre SHOKHIN and Alvaro UMAÑA. | UN | ولم يتمكن خمسة أعضاء من الحضور وهم: ريوكيتشي هيرونو، ونورا لوستيغ، والكسندر شوخين، وألفارو أومانيا. |
An eleventh expert who had been invited was not able to participate. | UN | ولم يتمكن خبير حادي عشر دعي إلى الاجتماع من المشاركة فيه. |
UNDP was not able to provide the Board with an indication of the age of the reconciling items. | UN | ولم يتمكن البرنامج الإنمائي من تزويد المجلس بما يدل على التواريخ التي ترجع إليها بنود التسوية. |
The experts were not able to identify any definitive evidence of a detainee transfer into Romania taking place prior to the flight circuit. | UN | ولم يتمكن الخبراء من تحديد أي دليل قطعي على حدوث عملية نقل للمحتجزين إلى رومانيا قبل دورة الطيران هذه. |
United Nations Office at Nairobi has not been able to provide translation work for ECA because they do not have the capacity. | UN | ولم يتمكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من القيام بأعمال ترجمة تحريرية لفائدة اللجنة لأنه لا يملك القدرة على ذلك. |
He has been unable to come because of a massacre of five children by the South African army. | UN | ولم يتمكن من الحضور بسبب وقوع مذبحة راح ضحيتها خمسة أطفال على يد جيش جنوب افريقيا. |
The Inter-agency working group (working group) have been unable to verify this. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل المشترك بين الوكالات من التحقق من ذلك. |
Mr. Bhagwati and Mr. Fathalla, who should have participated, had been unable to attend. | UN | ولم يتمكن من الحضور السيدان باغواتي وفتح الله، اللذان كان من المفروض أن يشاركا فيها. |
None of the witnesses was able to confirm these contradictory statements. | UN | ولم يتمكن أي من الشهود من تأكيد تلك الإفادات المتضاربة. |
Only a small number of the men were able to board the first few buses, after which none were allowed to board them. | UN | ولم يتمكن إلا عدد ضئيل من الرجال من الركوب في الحافلات القليلة اﻷولى، ولم يُسمح ﻷي منهم بعد ذلك بالركوب فيها. |
Students did not go to school, and public and private sector workers could not go to their offices. | UN | فلم يذهب الطلاب إلى المدارس، ولم يتمكن العاملون في القطاعين العام والخاص من التوجه إلى مكاتبهم. |
The survivors of the Beit Hanoun shelling have not been able to have access to justice. | UN | ولم يتمكن الناجون من قصف بيت حانون من الوصول إلى العدالة. |
When the police arrived, the victim jumped from the terrace and neither Dragan Markovic nor the police could prevent it. | UN | غير أن الضحية قفز من الشرفة عند وصول الشرطة. ولم يتمكن كل من دراغان ماركوفيتش والشرطة من منعه. |
The long-term effort to reach lasting peace in the Middle East has failed to yield the expected results. | UN | ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة. |