The course of justice, conducted in scrupulous compliance with fair trial procedures, is often by nature a slow process. | UN | ومسار العدالة الذي يجري على نحو يتسم بالتقيد الصارم بإجراءات المحاكمة العادلة، غالبا ما يكون بطيئا بطبيعته. |
The only possible course of rational action is to work honestly and resolutely for their elimination. | UN | ومسار العمل المعقول الوحيد أمامنا هو العمل معاً بنزاهة وبحزم على إزالتها. |
In our experience, we have seen two different tracks for consolidating the democratic system: the track of representative democracy and the track of participative democracy. | UN | ومن خبرتنا، شهدنا مسارين مختلفين لترسيخ النظام الديمقراطي: مسار التمثيل الديمقراطي ومسار الديمقراطية التشاركية. |
The Inspectors fully agree with his assessment and course of action, and support the ACABQ proposals. | UN | ويتفق المفتشان تمام الاتفاق مع تقييمه ومسار عمله، كما يؤيدان مقترحات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
But this requires that windfall rents are productively used to create a more sustainable productive base and growth trajectory. | UN | لكن ذلك يتطلب استخدام المكاسب غير المتوقعة على نحو منتج لجعل القاعدة الإنتاجية ومسار النمو أكثر استدامة. |
Clashes during protests in the West Bank over settlements and the route of the barrier also contributed to Palestinian casualties during the reporting period. | UN | وساهمت أيضا الاشتباكات التي اندلعت خلال احتجاجات في الضفة الغربية بشأن المستوطنات ومسار الجدار في وقوع ضحايا فلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The Secretary-General stated his own views on the priorities and the course of action on some of the issues before the Council. | UN | وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس. |
A transition period and path to integration may be designed and worked on jointly, with an established limited time frame. | UN | ويمكن التعاون في تصميم فترة انتقال ومسار نحو الإدماج والعمل عليهما، وتحديد إطار زمني واضح لذلك. |
As a sovereign and independent nation, the Republic of Cuba has the right to choose its own political system and the path of development that best suits its specific conditions. | UN | ومن حق جمهورية كوبا، بوصفها دولة مستقلة وذات سيادة، أن تختار نظامها السياسي ومسار التنمية الأنسب لظروفها المحددة. |
i. Aims, purposes and main course of action of the organization. | UN | ' 1` أهداف المنظمة ومقاصدها ومسار عملها الرئيسي |
i. Aims, purposes and main course of action of the organization: | UN | ' 1` أهداف المنظمة وغاياتها ومسار عملها الرئيسي |
i. Aims, purposes and main course of action of the organization: | UN | ' 1` أهداف المنظمة ومقاصدها ومسار عملها الرئيسي: |
Part I - Introduction Fraternité Notre Dame'aims and purposes, main course of action: | UN | ' 1` أهداف جمعية أخوة نوتردام ومقاصدها ومسار عملها الرئيسي: |
The program has two tracks: Microenterprise Development track, and Guaranteed Employment through Job Network Service; | UN | ولهذا البرنامج مساران: مسار تنمية المشاريع البالغة الصغر، ومسار ضمان فرص العمل من خلال خدمة شبكة الوظائف؛ |
In that context, several participants noted that the financing for development track from the Monterrey Consensus and the Doha Declaration and the climate change financing track were separate. | UN | وفي هذا السياق، أشار العديد من المشاركين إلى أن مسار تمويل التنمية المنبثق من توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة ومسار تمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ مساران منفصلان. |
The preparatory process is being undertaken in three main tracks: the intergovernmental track, the United Nations inter-agency track and the private sector track. | UN | وتجري العملية التحضيرية في ثلاثة مسارات رئيسية: المسار الحكومي الدولي؛ ومسار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات؛ ومسار القطاع الخاص. |
The Inspectors fully agree with his assessment and course of action, and support the ACABQ proposals. | UN | ويتفق المفتشان تمام الاتفاق مع تقييمه ومسار عمله، كما يؤيدان مقترحات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
In order to overcome possible overlapping and inefficient use of existing human and financial resources, a framework for a new cost-effective strategy and course of action for an integrated programme of training has been established. | UN | وللتغلب على إمكانية الازدواجية وعدم كفاءة استخدام الموارد البشرية والمالية المتاحة، فقد تم إنشاء إطار لوضع استراتيجية جديدة ومسار عمل جديد من أجل برنامج متكامل للتدريب. |
A ballistic missile's trajectory is simply an orbit with its perigee located inside the Earth. | UN | ومسار القذيفة التسيارية هو ببساطة مدار تقع نقطة حضيضه داخل الأرض. |
(iv) Information required for best prediction of orbit lifetime, trajectory and impact region; | UN | `4` المعلومات اللازمة للتنبؤ على أفضل نحو بعمر المدار، ومسار الجسم، ومنطقة الارتطام؛ |
The situation in the West Bank also gives cause for concern, as the numerous checkpoints and the route of the security fence are severely hindering efforts to maintain a viable economy, especially with regard to agriculture. | UN | ويشكل الوضع في الضفة الغربية أيضا مدعاة للقلق، حيث أن نقاط التفتيش العديدة ومسار الجدار الأمني تعرقل بشدة الجهود الرامية إلى الحفاظ على اقتصاد تتوفر له مقومات الاستمرار، وخاصة فيما يتعلق بالزراعة. |
The Secretary-General stated his own views on the priorities and the course of action on some of the issues before the Council. | UN | وأدلى الأمين العام بما يخصه من آراء بشأن الأولويات ومسار العمل بشأن بعض القضايا المطروحة على المجلس. |
Using the information of Dr. Baranovich about the time and path of the Firefox we monitored the arena formed by these coordinates here, with our most sophisticated radar devices. | Open Subtitles | بواسطة معلومات الدكتور بارانوفيتش المتعلقة بموعد ومسار الفايرفوكس راقبنا المنطقة التى تكونها هذه الإحداثيات |
The issues include violence against women, women's issues and the path of democracy, political reform and the personal status law. | UN | وتشمل القضايا العنف المرتكب ضد المرأة، وقضايا المرأة، ومسار الديمقراطية، والإصلاح السياسي، وقانون الأحوال الشخصية. |
If relevant, the environmental fate properties, mode of action and metabolic pathway in organisms should also be included. | UN | وينبغي أيضاً، عند الاقتضاء، إدراج خصائص المصير البيئي، ونمط النشاط، ومسار الأيض في الكائنات الحية. |