"ومصدرا" - Translation from Arabic to English

    • and a source
        
    • a source of
        
    • and is a source
        
    • and source
        
    • and as a source
        
    • and an
        
    • the source
        
    • been a source
        
    A new United Nations House in Peru is providing a home for seven United Nations agencies and a source of funding for children in need. UN توفر دار جديدة للأمم المتحدة أنشئت في بيرو المقر لسبع وكالات من وكالات الأمم المتحدة ومصدرا لتمويل الأطفال المحتاجين.
    As such they are often a central grievance and a source of tensions. UN ومن هذا المنطلق فهذه الأمور كثيرا ما تكون شكوى محورية ومصدرا للتوتر.
    Our young but robust democratic system has become an asset and a source of our strength as we build a safe, peaceful and prosperous nation. UN ونظامنا الديمقراطي الناشئ ولكن النشيط أصبح ميزة ومصدرا لقوتنا ونحن نبني أمة تعيش في ظل السلام والازدهار.
    Considering that the illicit circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity, UN وإذ ترى أن التداول غير المشروع لكميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن،
    Basic human rights are the most important one which is the foundation and source of all rights. UN تكون حقوق الإنسان الأساسية أهم الحقوق التي تشكل أساسا ومصدرا لجميع الحقوق التي يملكها الإنسان.
    The United Nations could therefore serve as a catalyst for cooperation and as a source of financial and technical assistance in the area of social development. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة أن تكون بمثابة عامل حفاز من أجل التعاون، ومصدرا للمساعدة المالية والتقنية في مجال التنمية الاجتماعية.
    It will be a continental repository of science, technology and innovation statistics and a source of policy analysis. UN وسيشكل هذا المرصد مركزا قاريا لإحصاءات العلم والتكنولوجيا والابتكار ومصدرا لتحليل السياسات.
    The Commission's report is a valuable contribution and a source of inspiration for United Nations reform. UN وتقرير تلك اللجنة يعتبر إسهاما قيما ومصدرا لﻹلهام في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    52. Peace-keeping operations represent an emerging area of demand, and a source of finances, for technical cooperation in the social field. UN ٥٢ - وتمثل عمليات حفظ السلم مجالا ناشئا للطلب على التعاون التقني في الميدان الاجتماعي ومصدرا لتمويله.
    193. The United Nations provides a forum for political consensus-building, a vehicle for international cooperation and a source of policy analysis and information. UN ١٩٣ - توفر اﻷمم المتحدة محفلا لبناء توافق عام في اﻵراء في المجال السياسي، ووسيلة للتعاون الدولي، ومصدرا لتحليل السياسات وللمعلومات.
    Garamba National Park in the Democratic Republic of the Congo continues to be a sanctuary for the Lord's Resistance Army and a source for its illicit trade in ivory. UN ولا يزال منتزه غارامبا الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية ملاذا لجيش الرب للمقاومة ومصدرا لتجارته غير المشروعة في العاج.
    92. The Security Council, as both a product and a source of international law, provided an excellent starting point for considering those questions. UN 92 - إن مجلس الأمن، باعتباره نتاجا ومصدرا للقانون الدولي، يوفر نقطة انطلاق رائعة للنظر في هذه المسائل.
    Considering that the illicit circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity, UN وإذ ترى أن التداول غير المشروع لكميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكﱢل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن،
    Considering that the illicit circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity, UN وإذ ترى أن التداول غير المشروع لكميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن،
    Forests have long been seen as the reservoir and source of much of the species biodiversity on the planet. UN وتعتبر الغابات منذ فترة طويلة خزانا ومصدرا للكثير من الأنواع البيولوجية على كوكب الأرض.
    The Board welcomes such surveys as an important means of monitoring staff attitudes during the change process and as a source of information to assist UNDP in its evaluation of that process in due course. UN ويرحب المجلس بهذه الاستقصاءات بوصفها أداة هامة لرصد مواقف الموظفين في أثناء عملية التغيير، ومصدرا للمعلومات يساعد البرنامج اﻹنمائي في تقييمه لتلك العملية في الوقت المناسب.
    The young people of the world are an asset and an important source of creativity, energy and potential. UN ويمثل شباب العالم ذُخرا ومصدرا هاما للروح الابتكارية والطاقات والإمكانات.
    At a time when Europe is once again the scene of conflict and the source of large refugee outflows, the need for protecting refugees has never been greater. UN وفي عصرنا هذا الذي عادت فيه أوروبا مرة أخرى مسرحا للمنازعات ومصدرا لتدفقات هائلة من اللاجئين، ليس هناك ما هو أكبر من ضرورة توفير الحماية للاجئين.
    5. [The Conference recognizes that for most of the period since the entry into force of the Treaty, the nuclear-arms race has [continued unabated and has] been a source of concern, although some progress may have been made in some respects. UN ٥ - ]يقر المؤتمر بأنه خلال معظم الفترة المنقضية منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن سباق التسلح النووي ]ظل حامي الوطيس[ ومصدرا للقلق، رغم أن قدرا من التقدم ربما يكون قد أحرز في بعض الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more