"ومضى قائلا إن" - Translation from Arabic to English

    • his
        
    • it was
        
    • had been
        
    • had a
        
    • Puerto
        
    • had the
        
    • he went on to say that
        
    • did
        
    • was a
        
    • it had
        
    • was the
        
    his Government was aware of the challenges it faced in that area but was committed to finding appropriate solutions. UN ومضى قائلا إن حكومته تدرك التحديات التي تواجهها في ذلك المجال ولكنها ملتزمة بالتوصل إلى حلول مناسبة.
    41. his Government had devoted enormous efforts and all its energy to combating the problem in order to prevent it from spreading. UN 41 - ومضى قائلا إن البحرين حرصت على بذل كل إمكانياتها وطاقتها لمكافحة هذه الآفة حتى لا تتفشى في المجتمع.
    his country would ensure that annual payments were made as early as possible. UN ومضى قائلا إن بلده سيكفل سداد المبالغ السنوية في أقرب وقت ممكن.
    40. it was therefore time for the United Nations to enforce the principles of justice and international law. UN 40 - ومضى قائلا إن الأوان قد آن لتقوم الأمم المتحدة بتطبيق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    his government shared the concerns of the Administrator, especially regarding funding in the short run. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تشاطر مدير البرنامج دواعي قلقه ولا سيما فيما يتعلق بالتمويل في الأجل القصير.
    24. his delegation shared the view expressed the previous day by Austria on behalf of the European Union concerning the importance of regional cooperation. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن وفد بيلاروس يشاطر النمسا في الرأي الذي عبرت عنه باﻷمس باسم الاتحاد اﻷوروبي عن أهمية التعاون اﻹقليمي.
    his delegation realized that there were still differences among States on several key issues relating to the draft, but trusted that most of them could be resolved by delegations in the framework of a working group. UN ومضى قائلا إن وفده يدرك أنه لا تزال هناك اختلافات بين الدول حول عدد من المسائل الرئيسية المتصلة بالمشروع، لكنه واثق من أن الوفود تستطيع حل معظم هذه الاختلافات في إطار فريق عامل.
    112. his delegation welcomed the Brahimi report, agreed with the majority of its recommendations and looked forward to their earliest implementation. UN 112 - ومضى قائلا إن وفده يرحب بتقرير الإبراهيمي، ويوافق على معظم توصياته ويتطلع إلى تنفيذها في أقرب وقت.
    his delegation had noted the proposal that the meeting should be co-sponsored by the United Nations and other institutions, but it feared that such a step would result in the loss of precious time. UN ومضى قائلا إن وفده قد أخذ علما بالاقتراح الذي مفاده أن تشترك في رعاية الاجتماع اﻷمم المتحدة ومؤسسات أخرى، بيد أن وفده يخشى أن تسفر هذه الخطوة عن ضياع وقت ثمين.
    his delegation would consider the recommendations of the Advisory Committee, and it hoped that the Secretariat would provide a detailed explanation of the potential impact of budget reductions. UN ومضى قائلا إن وفده سينظر في توصيات اللجنة الاستشارية، وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة العامة تفسيرا مفصلا للتأثير المحتمل لإجراء تخفيضات في الميزانية.
    his delegation looked forward to an increased contribution by UNIDO to the global community's efforts to achieve the development goals laid down in the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome Document. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى زيادة إسهام اليونيدو في جهود المجتمع العالمي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الألفية ووثيقة البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    59. As part of his reform efforts, the Secretary-General had in 1997 proposed the establishment of the Development Account. UN 59 - ومضى قائلا إن الأمين العام اقترح في 1997، كجزء من جهوده للإصلاح، إنشاء حساب للتنمية.
    62. Ever since his appointment in 2000, the Special Rapporteur had conducted a public relations assault on Israel, systematically singling it out for criticism. UN 62 - ومضى قائلا إن المقرر الخاص، من يوم تعيينه في عام 2000، يقود هجمة علاقات عامة على إسرائيل، ويخصها منهجيا بنقده.
    his delegation therefore reiterated the importance of high-level commitment and partnership to implement the outcome of the twentieth special session. UN ومضى قائلا إن وفده يؤكد لذلك أهمية الالتزام والشراكة على مستوى رفيع لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين.
    7. his delegation called for the protection and promotion of human rights under particular threat due to the impacts of climate change. UN 7 - ومضى قائلا إن وفد بلده يدعو إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان المهددة بوجه خاص بسبب آثار تغير المناخ.
    The enhancement of human rights remained a priority for his Government in the context of national development. UN ومضى قائلا إن تعزيز حقوق الإنسان لا يزال يمثل أولوية من أولويات حكومته في سياق التنمية الوطنية.
    it was hard to imagine a greater human rights violation than depriving the Sudanese people of access to even the most basic health services. UN ومضى قائلا إن من الصعب تصور انتهاك لحقوق اﻹنسان أكبر من حرمان الشعب السوداني من الحصول على أبسط الخدمات الصحية اﻷساسية.
    it was appropriate for the Committee to note the voluntary moratoriums on fissile material production instituted by many States. UN ومضى قائلا إن من المستصوب أن تلاحظ اللجنة عمليات الوقف الطوعي التي نفذها كثير من الدول لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    it was important to promote the interests of UNIDO in the context of the triennial comprehensive policy review, which was on the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. UN ومضى قائلا إن من المهم مناصرة اليونيدو في سياق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، الذي كان مدرجا في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    The ordinary sessions had been attended by around 130 officials, and approximately 8,000 delegates had taken part in the 500 parallel events. UN ومضى قائلا إن حوالي 130 مسؤولا حضروا الدورات العادية، وشارك ما يقارب 000 8 مندوب في الـ 500 نشاط مواز.
    Developing countries had a right to, and bore primary responsibility for, development. UN ومضى قائلا إن للبلدان النامية حقا في التنمية وإنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية.
    123. In spite of the solidarity of the international community with the Puerto Rican people, the colonial Power was using every possible means to strengthen its economic, political and social supremacy in Puerto Rico. UN 123 - ومضى قائلا إن الدولة الاستعمارية تستخدم كافة السبل من أجل تعزيز سيطرتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في بورتوريكو، دون اعتبار لما يبديه المجتمع الدولي من تضامن وتآزر مع الشعب البورتوريكي.
    14. The United Nations had the opportunity to help facilitate wider dissemination and exchange of information among States. UN ١٤ - ومضى قائلا إن اﻷمم المتحدة أمامها فرصة المساعدة في تيسير نشر المعلومات وتبادلها على نطاق أوسع بين الدول.
    he went on to say that security in Darfur was weak and the relations between the Sudan and civil society was affected by what happened in Darfur, mentioning a document that contained all the demands of the people of Darfur. UN ومضى قائلا إن الأمن في دارفور هش وإن العلاقة بين السودان والمجتمع المدني تتأثر بما يحدث في دارفور، وأشار إلى وثيقة تحتوي على جميع مطالب سكان دارفور.
    While some countries faced genuine difficulty in paying their assessments, they did not account for a large portion of the budget. UN ومضى قائلا إن بعض البلدان تجد صعوبة حقيقية في دفع أنصبتها ولكنها لا تشكل نسبة كبيرة في الميزانية.
    There was a role for Governments in promoting and protecting religious freedom. UN ومضى قائلا إن الحكومات لها دور في تعزيز الحرية الدينية وحمايتها.
    34. The Spanish Government's arguments in 2014 were the same as those it had put forward in 1964. UN 34 - ومضى قائلا إن ذرائع الحكومة الإسبانية في عام 2014 هي نفسها التي طرحتها في عام 1964.
    7. The lack of financing sources for development activities in the developing countries was the greatest obstacle to the achievement of national objectives. UN ٧ - ومضى قائلا إن الافتقار إلى مصادر تمويل لﻷنشطة اﻹنمائية في الدول النامية هو أكبر عقبة أمام تحقيق اﻷهداف الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more