"ومقبول" - Translation from Arabic to English

    • mutually acceptable
        
    • and accepted
        
    • acceptable and
        
    • satisfactory
        
    • accepted and
        
    • is acceptable
        
    • acceptable solution
        
    • acceptable political solution
        
    • fair
        
    • and well accepted
        
    • generally acceptable
        
    That realistic, reasonable proposal offered the best prospects for a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN وقال إن ذلك الاقتراح الواقعي المعقول يتيح أفضل الفرص لحل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين.
    The two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. UN وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين.
    the fraction of population living on less than US$ 1 per day, as a measure that is globally used and accepted; UN `1` السكان الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، كمقياس مستخدم ومقبول على
    Now we are all part of the global village. Interdependence is a recognized and accepted fact. UN أما الآن فنحن جميعا نشكل جزءا من القرية العالمية والتكافل واقع معترف به ومقبول.
    :: Governments should ensure that primary education is available, accessible, acceptable and adaptable to all refugee children, particularly refugee girls. UN :: على الحكومات التأكد من أن التعليم الابتدائي متاح وميسر ومقبول ويناسب جميع الأطفال اللاجئين، وبخاصة الفتيات اللاجئات.
    To this day, we have not been able to receive a clear and satisfactory reply from the Organization on this matter. UN وحتى يومنا هذا، لم نستطع الحصول على رد واضح ومقبول من المنظمة بشأن هذه المسألة.
    That realistic, reasonable proposal offered the best prospects for a political, definitive and mutually acceptable solution to the question of Western Sahara. UN وإن هذا المقترح الواقعي والمعقول يوفر أفضل الآفاق لحل سياسي نهائي ومقبول للطرفين لقضية الصحراء الغربية.
    Those were the only ways of breaking the current impasse and reaching a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN فتلك هي الوسيلة الوحيدة للخروج من الطريق المسدود الحالي والوصول إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول.
    That was the only way to achieve a just, lasting and mutually acceptable solution. UN واختتمت قائلة إن هذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق حلّ عادل ودائم ومقبول لدى الأطراف.
    South Africa is committed to seeking a just, mutually acceptable and lasting solution to that problem. UN فجنوب أفريقيا ملتزمة بالسعي إلى التوصل إلى حل لتلك المسألة، حل عادل ودائم ومقبول بصورة متبادلة.
    India reiterates that an early, amicable and mutually acceptable solution, in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly, brooks no delay. UN وتؤكد الهند مجدداً أن إيجاد حل ودي ومقبول بالتبادل، وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Such negotiations must result in an equitable, lasting and mutually acceptable political solution. UN ولا بد من أن تتمخض هذه المفاوضات عن حل سياسي منصف ودائم ومقبول للطرفين.
    The near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child suggested that the definition of the child contained therein was internationally known and accepted. UN والتصديق شبه العالمي على اتفاقية حقوق الطفل يوحي بأن تعريف الطفل الوارد فيها معروف ومقبول دولياً.
    7. For accountability to operate effectively, a clearly understood and accepted organizational framework is required. UN 7 - لكي تجري المساءلة بفعالية، لا بد من وجود إطار تنظيمي مفهوم ومقبول.
    Such an effort was further understood to include a duty to develop not only principles of prevention as part of a duty of due and reasonable care but also to provide for an adequate and accepted regime of compensation as a reflection of the application of equitable principles. UN وفُهِم هذا المسعى أيضا على أنه لا يشمل مهمة وضع مبادئ المنع في إطار واجب الحرص اللازم والمعقول فحسب بل يشمل أيضا وضع نظام ملائم ومقبول للتعويض يطبق مبادئ الإنصاف.
    The second area related to a proposal included in the legislation currently before Congress and accepted by the House of Representatives to expand the GSP programme in terms of product coverage for least developed countries. UN ويتصل المجال الثاني بمقترح مدرج في تشريع معروض على الكونغرس في الوقت الحاضر ومقبول لدى مجلس النواب، وهذا المقترح يدعو إلى توسيع برنامج نظام اﻷفضليات المعمم من حيث شمول منتجات أقل البلدان نموا.
    On the other hand, there are still some points which should be improved in order to reach a satisfactory, balanced and acceptable agreement. UN ومن جهة أخرى، لا تزال هناك بعض النقاط التي ينبغي تحسينها من أجل التوصل إلى اتفاق مرضٍ ومتوازن ومقبول.
    The current regulatory framework can be traced back to the 1940s when the failure to achieve a widely accepted and comprehensive multilateral agreement on the exchange of economic rights during or immediately after the conclusion of the Chicago Conference in 1944 led States to rely primarily on bilateral agreements for that purpose. UN ويمكن إرجاع بدايات الإطار التنظيمي الراهن إلى الأربعينات عندما أفضى العجز عن التوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف وشامل ومقبول على نطاق واسع بشأن تبادل الحقوق الاقتصادية أثناء مؤتمر شيكاغو في عام 1944 أو عقب اختتامه مباشرة إلى اعتماد الدول بالدرجة الأولى في هذا الصدد على اتفاقات ثنائية.
    Turkey supports international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and is acceptable to all States. UN وتؤيد تركيا الجهود الدولية لإنشاء نظام للبحار يستند إلى مبدأ الإنصاف ومقبول من لدن جميع الدول.
    We ask its strong and influential members not to give up the search for a fair formula for an equitable world trading system acceptable to all nations. UN ونطلب من أعضائها الأقوياء والمؤثرين عدم التخلي عن البحث عن صيغة لإنشاء نظام تجاري عالمي عادل ومقبول لجميع الدول.
    Solutions to this situation are well known and well accepted, at least in principle. UN والحلول لهذا الوضع معروفة ومقبول تماما، على الأقل من حيث المبدأ.
    The necessary adequate institutional structuring and framework have been established to cope with the challenging reality and generally acceptable higher standards. UN وتم إنشاء الهياكل والأطر المؤسسية اللازمة، المتمتعة بقدر كاف من الكفاءة، للتعامل مع التهديدات الراهنة من خلال المحافظة على مستوى أعلى ومقبول من المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more