"وملاحقتها" - Translation from Arabic to English

    • and prosecution
        
    • and prosecuting
        
    • and prosecute
        
    • prosecution and
        
    • and prosecuted
        
    • prosecute and
        
    • prosecuted and
        
    He also requested details on how victims could be better protected and assisted during the investigation and prosecution of torture cases. UN وطلب أيضا تفاصيل عن كيف يمكن حماية الضحايا ومساعدتهم على نحو أفضل أثناء التحقيق في حالات التعذيب وملاحقتها قانونيا.
    It also urges the Government to ensure that investigation and prosecution of rape and sexual offence cases are conducted as rigorously as in other criminal cases. UN وهي تحث الحكومة أيضا على أن تكفل اجراء التحقيق في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي وملاحقتها قضائيا بنفس الصرامة المتبعة في القضايا الجنائية اﻷخرى.
    The Committee recommends that more attention be given to countering such activities and to investigating and prosecuting discrimination cases more actively and effectively. UN وتوصي اللجنة بمنح المزيد من الاهتمام للتصدي لمثل هذه اﻷنشطة وللتحقيق في قضايا التمييز وملاحقتها قضائياً بقدر أكبر من النشاط والفعالية.
    Investigating and prosecuting cases on trafficking in human beings: national and international law enforcement cooperation and assistance UN التحقيق في القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر وملاحقتها: التعاون والمساعدة على إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    (i) Investigate and prosecute cases of gender-based violence against women defenders during demonstrations; UN ' 1` التحقيق في حالات العنف القائم على نوع الجنس ضد المدافعات خلال المظاهرات؛ وملاحقتها قضائيا؛
    Convinced that it is necessary to develop international cooperation among States for the prevention, prosecution and punishment of such offences, UN واقتناعا منها بضرورة تنمية التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع هذه الجرائم وملاحقتها والمعاقبة عليها،
    Such cases of criminal conspiracy must be properly investigated and prosecuted. UN فهذه الحالات من التواطؤ الإجرامي تقتضي أن يجري التحقيق فيها وملاحقتها قضائيا على النحو الصحيح.
    The introduction of such programmes has increased cartel detection and prosecution in both developed and developing countries. UN وأدى إدخال هذه البرامج إلى زيادة كشف الكارتلات وملاحقتها في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    The investigation and prosecution of computer-related crime underscores the importance of mutual legal assistance. UN وتؤكد التحقيقات في الجرائم المتصلة بالحواسيب وملاحقتها قضائيا أهمية المساعدة القانونية المتبادلة.
    Assist City Advocate with preparation and prosecution of cases in the City Council Court; dealing with various legal matters and Secretary to the Council. UN مساعدة محامي المدينة على إعداد القضايا وملاحقتها في محكمة مجلس المدينة، والتعامل مع مختلف القضايا القانونية، فضلا عن أدائها مهام سكرتيرة المجلس.
    An international conference on legislative issues and best practices in investigation and prosecution of such trafficking cases was also organized. The Philippines UN كما تم تنظيم مؤتمر دولي بشأن المسائل التشريعية وأفضل الممارسات في مجال التحقيق في حالات الاتجار المذكورة وملاحقتها.
    Investigation and prosecution of trafficking cases have also remained low despite the scale of trafficking. UN وظل التحقيق في قضايا الاتجار وملاحقتها ضعيفاً أيضاً، رغم حجم الاتجار.
    Special measures for investigating and prosecuting cases involving child victims UN التدابير الخاصة المتعلقة بالتحقيق في القضايا المتعلقة بالضحايا من الأطفال وملاحقتها
    The Directive required communication service providers to retain traffic data so as to permit access by the competent national authorities for the purpose of preventing, investigating, detecting and prosecuting serious crime, including terrorism. UN وهذه التوجيهات تلزم مزوّدي خدمات الاتصالات بالاحتفاظ ببيانات حركة الاتصالات وإتاحتها للسلطات الوطنية المختصة بهدف منع حدوث الجرائم الخطيرة بما فيها أعمال الإرهاب، والتحقيق فيها وكشفها وملاحقتها.
    The purpose of the workshop was to enhance the capacity of their key law enforcement agencies in analysing, investigating and prosecuting international corruption cases; UN وكان الغرض من حلقة العمل تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الرئيسية التي يتبعون لها في تحليل قضايا الفساد الدولي والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيًا؛
    Efforts needed to be taken to enhance the ability to arrest and prosecute criminal groups on the basis of evidence gathered during investigations and not solely on the basis of a seizure. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود من أجل تعزيز القدرة على القبض على الجماعات الإجرامية وملاحقتها قضائيا على أساس أدلة تُجمع خلال التحقيقات وليس فقط على أساس القيام بعملية ضبط.
    Please provide information on existing mechanisms to investigate and prosecute incidents of abuse. UN ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة للتحقيق في حوادث سوء الاستخدام وملاحقتها قضائياً ومقاضاة الفاعلين.
    In Afghanistan, IDLO had helped to set up eight units to investigate and prosecute crimes of violence against women, which had registered 4,800 cases to date. The Government planned to open several more such units. UN وفي أفغانستان، ساعدت المنظمة على إنشاء ثماني وحدات للتحقيق في جرائم العنف ضد المرأة وملاحقتها قضائيا، حيث سجلت 800 4 حالة حتى الآن، وتعتزم الحكومة فتح عدة وحدات إضافية من هذا النوع.
    Convinced that it is necessary to develop and maintain international cooperation among States for the prevention, prosecution and punishment of mercenary activities, UN واقتناعا منها بضرورة تنمية ومواصلة التعاون الدولي فيما بين الدول من أجل منع أنشطة المرتزقة وملاحقتها والمعاقبة عليها.
    This checklist summarizes the stakeholders, as well as the substantive elements and the process that each State may wish to employ in developing national strategies for the prevention, investigation, prosecution and punishment of identity-related crime. UN تتضمّن هذه القائمة المرجعية بإيجاز أصحاب المصلحة المعنيين، وكذلك العناصر الموضوعية، والطريقة التي قد ترغب كل دولة في استخدامها لوضع استراتيجيات وطنية لمنع الجرائم ذات الصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا ومعاقبتها.
    The Government has given assurances that revenge attacks will be investigated and prosecuted. UN وأعطت الحكومة تأكيدات أنه سيجري التحقيق في الاعتداءات الانتقامية وملاحقتها قضائيا.
    Adopted legislative measures included the criminalization of new offences, enhancing capacity to prevent, prosecute and sanction terrorist acts, and introducing specific steps to identify the financing of terrorism, including new provisions for the seizure and confiscation of funds. UN وأفيد بأن التدابير التشريعية التي اعتمدت تشمل تجريم أفعال جديدة، وتعزيز القدرة على منع الأعمال الإرهابية وملاحقتها قضائيا ومعاقبتها، واتخاذ خطوات محددة لكشف تمويل الإرهاب، بما في ذلك وضع أحكام جديدة لضبط الأموال ومصادرتها.
    Those were transnational crimes that must be prevented, prosecuted and punished. UN فتلك كلها جرائم عبر وطنية يتعين منعها وملاحقتها والمعاقبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more