"ومناطقه" - Translation from Arabic to English

    • and regions
        
    • and areas
        
    • and its regions
        
    • areas and
        
    92. UNDP has increased its focus on facilitating such exchanges across all of its practices and regions. UN 92 - وزاد البرنامج الإنمائي تركيزه على تيسير هذه التبادلات على نطاق جميع ممارساته ومناطقه.
    The projections also show the increasing diversity of population dynamics among the countries and regions of the world. UN وتبين التوقعات أيضا التنوع المتزايد للديناميات السكانية في ما بين بلدان العالم ومناطقه.
    This leads to the call that research should be extended to all parts and regions of the world. UN ومن ثم الدعوة إلى ضرورة توسيع نطاق البحث ليشمل جميع أنحاء العالم ومناطقه.
    (a) Many populations, regions and areas of the world have been marginalized as a result of changes in international markets, and they lack economic opportunities or are simply left to their fate; UN (أ) تم تهميش العديد من سكان العالم ومناطقه وربوعه بسبب التحولات التي شهدتها الأسواق الدولية وحرموا من الإمكانات الاقتصادية أو أنهم بكل بساطة تُركوا ومصيرهم؛
    It will also promote a common analysis of whether the world and its regions are on track to meet the Millennium Development Goal target relating to child hunger and undernutrition, and of what more needs to be done through partnerships to ensure a sufficient rate of progress. UN وسوف تعزز أيضا إجراء تحليل مشترك بشأن ما إذا كان العالم ومناطقه على الطريق المفضي بالفعل لبلوغ هدف الغايات الإنمائية للألفية المتصل بجوع الأطفال ونقص تغذيتهم وما هي الاحتياجات الإضافية اللازم تلبيتها من خلال الشراكات بما يكفل درجة كافية من التقدم في هذا المضمار.
    Space research and exploration activities represent key areas of interest in Brazil in the light of the huge extent of its territory and coastline, its Amazonian forest, with sparsely populated areas, and the diversity of its climate. UN وتمثل أنشطة البحث والاستكشاف في الفضاء مجالات اهتمام أساسية في البرازيل نظراً لامتداد المساحات الشاسعة لأراضيه وسواحله، وغاباته الأمازونية، ومناطقه القليلة الكثافة السكانية، وتنوع مناخه.
    This principle, of course, applies to all countries and regions of the world. UN وهذا المبدأ ينطبق بالطبع على كل دول العالم ومناطقه.
    Objective factors of development are increasing the interdependence of States and regions of the world. UN والعوامل الموضوعية للتنمية أصبحت تزيد من الترابط بين دول العالم ومناطقه.
    The national and regional assistance programmes managed by the Centre had led to an improvement in the human rights situation in several countries and regions of the world. UN فإن البرامج الوطنية والاقليمية للمساعدة، التي يديرها المركز، قد أتاحت تحسين حالة هذه الحقوق في كثير من بلدان العالم ومناطقه.
    It should deal with the social crisis of the 1990s from a global perspective, addressing the critical social problems experienced by all countries and regions of the world, whatever their level of development. UN وينبغي له أن يتناول أزمة التسعينات الاجتماعية من منظور عالمي، معالجا المشاكل الاجتماعية التي تواجه جميع بلدان العالم ومناطقه أيا كان مستواها اﻹنمائي.
    The labor fairs periodically organized in the cities and regions of the country are also directed at provision of women with jobs. 712 women (37%) out of 18123 women provided with jobs as a result of these labor fairs were involved in paid social jobs. UN ومعارض العمل التي تنظم في مدن البلد ومناطقه تهدف أيضا إلى إيجاد مواطن عمل للنساء. وقد وفرت تلك المعارض لـ 712 امرأة من بين 123 18 امرأة عملا اجتماعيا بأجر.
    It was seeking to establish and develop mutually beneficial trade and economic relations with all countries and regions of the world and to resolve difficulties together with its partners on the basis of the principles of equality and mutual benefit. UN وهي تسعى إلى إنشاء وتطوير علاقات تجارية واقتصادية متبادلة المنافع مع جميع بلدان العالم ومناطقه وإلى تذليل الصعاب بالتضامن مع شركائها على أساس مبدأي المساواة وتبادل المصالح.
    In order for all peoples to identify with its decisions, we must ensure that the Security Council is a body that truly reflects the diversity of the world's cultures and regions by an improved representation of regions such as Africa, Asia and Latin America. UN وحتى يشعر كل الناس بأن قرارات المجلس هي قراراتهم، يجب كفالة أن يصبح مجلس الأمن الجهاز الذي يعبر بصدق عن تنوع ثقافات العالم ومناطقه عبر تمثيل أفضل لمناطق مثل أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    The strengthening of local, public and private processes in the formulation of policies for sustainable development and the facilitation of exchange of information and experience between countries and regions of the world were considered especially important. UN وذكر أن مما له أهمية خاصة أن يتم تعزيز العمليات المحلية والعامة والخاصة في صياغة سياسات التنمية المستدامة، وتيسير تبادل المعلومات والخبرات بين بلدان العالم ومناطقه.
    The slow progress in the eradication of extreme poverty is yet another problem, as are numerous other challenges such as conflicts, food insecurity and increasing inequality among the world's countries and regions. UN والتقدم البطيء على صعيد استئصال شأفة الفقر المدقع يمثل مشكلة أخرى، إضافة إلى تحديات عديدة أخرى، مثل الصراعات وانعدام الأمن الغذائي وعدم المساواة بين بلدان العالم ومناطقه بشكل متزايد.
    Equally pressing in confronting the global issues of our time, the nations and regions of the world must work in concert, in a firm and courageous manner, to secure the common interests of humankind, which extend far beyond petty differences. UN ولا يقل عن ذلك إلحاحا في مواجهة القضايا العالمية لعصرنا ضرورة أن تعمل دول العالم ومناطقه معا في تناغم، وعلى نحو ثابت ومتسم بالثبات والشجاعة، من أجل ضمان المصالح المشتركة للبشرية، التي تتجاوز نطاق الاختلافات التافهة بكثير.
    In the construction of a new federalism drawing strength from the deep and genuine roots of a form of political organization which emerged in Mexico as the most suitable means of achieving the unity of the Mexican people, culture helps to manifest the country's ethnic and social diversity and the realities, values and aspirations of its communities and regions. UN ولدى تشييد نظام اتحادي جديد يستمد قوته من جذور عميقة وحقيقية لتشكل تنظيم سياسي برز في المكسيك بوصفه أنسب سبل تحقيق وحدة الشعب المكسيكي، تساعد الثقافة على إبراز التنوع اﻹثني والاجتماعي القائم في البلد وواقع مجتمعاته المحلية ومناطقه وقيمها وتطلعاتها.
    (g) Requested the Secretary-General to make the present decision widely known, through proper channels, in order to facilitate the involvement of non-governmental organizations from all regions and areas of the world. UN (ز) طلب إلى الأمين العام التعريف بهذا المقرر على أوسع نطاق ممكن، عن طريق القنوات الملائمة، لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء العالم ومناطقه.
    When a complete and reliable civil registration system exists in a country, it is the ideal source of levels and patterns of fertility, mortality and nuptiality used to monitor population growth and assess the health situation of the population including maternal, child and infant death for the country as a whole, and its regions, subregions and communities. UN وعند وجود نظام تسجيل مدني كامل موثوق به في أحد البلدان يكون هو المصدر المثالي لمستويات وأنماط الخصوبة، والوفيات، والزواج المستخدمة لرصد النمو السكاني، وتقييم حالة السكان الصحية، بما فيها وفيات اﻷمهات واﻷطفال والرضع للبلد ككل، ومناطقه، ومناطقه الفرعية، ومجتمعاته المحلية.
    The Committee called on the State party to ensure that the inalienable rights of Maori to their lands, territories, waters and maritime areas and other resources. as well as respect of the free, prior and informed consent of Maori on any decisions affecting their use, are firmly incorporated in the State party's legislation and duly implemented. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج على نحو راسخ في تشريع الدولة الطرف وتنفذ كما ينبغي حقوق شعب الماوري غير القابلة للتصرف في أراضيه وأقاليمه ومياهه ومناطقه البحرية وموارده الأخرى، وكذلك احترام الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لشعب الماوري بشأن أي قرارات تخصه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more