"ومن بينها" - Translation from Arabic to English

    • including the
        
    • among them
        
    • such as
        
    • inter alia
        
    • these include
        
    • among which
        
    • which include
        
    • including in
        
    • they include
        
    • of which
        
    • including those
        
    • which included
        
    • among others
        
    • among these
        
    It does so by means of communication technologies, including the Internet. UN وتقوم الوزارة بذلك عن طريق تكنولوجيات الاتصال، ومن بينها الإنترنت.
    It notes the enormous burden of the AIDS epidemic on various development sectors, including the health and education sectors. UN ويشير إلى العبء الضخم الذي يفرضه وباء الإيدز على القطاعات الإنمائية المختلفة ومن بينها قطاعات الصحة والتعليم.
    Israel had violated numerous rights set out in the Convention and other international legal instruments, including the fourth Geneva Convention. UN وإسرائيل انتهكت حقوقا عديدة واردة في الاتفاقية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية ومن بينها اتفاقية جنيف الرابعة.
    Central America has taken valiant, bold decisions, among them the customs union. UN لقد اتخذت أمريكا الوسطى قرارات جسورة وجريئة، ومن بينها الاتحاد الجمركي.
    Ukraine expressed its appreciation for the measures taken in the field of the rights of the child, such as adoption of the national action plan for children. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة في مجال حقوق الطفل، ومن بينها اعتماد خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال.
    The IPC contains several articles relevant to the criminalization of obstruction of justice, inter alia, articles 576, 668 and 669. UN يتضمَّن قانون العقوبات الإسلامي عدة مواد ذات صلة بتجريم إعاقة سير العدالة ومن بينها المواد 576 و668 و669.
    these include the role that the regional commissions are to play in the future within the broader United Nations. UN ومن بينها الدور الذي يتعين على اللجان اﻹقليمية أن تؤديه في المستقبل داخل النطاق اﻷوسع لﻷمم المتحدة.
    It also summarizes the activities of the Department's library services, including the Dag Hammarskjöld Library at Headquarters. UN ويلخص أيضا أنشطة خدمات المكتبات التابعة للدائرة، ومن بينها مكتبة داغ همرشولد بالمقر.
    The widespread use of drugs produced in Afghanistan causes serious harm to the individual, the family and society both in Afghanistan and in other States, including the Russian Federation. UN ويُلحِق الاستعمال الواسع النطاق للمخدرات المصنعة في أفغانستان ضررا بالغا بالفرد والأسرة والمجتمع في أفغانستان نفسها وفي الدول الأخرى، ومن بينها الاتحاد الروسي، على حد سواء.
    Speakers pointed out the need for continued open debate on human rights and climate change at all relevant forums, including the future sessions of the Social Forum. UN وأشار المتكلمون إلى ضرورة استمرار النقاش المفتوح بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ وذلك في جميع المنتديات ذات الصلة، ومن بينها الدورات المقبلة للمحفل الاجتماعي.
    The Ministry of Justice had published a manual on the procedures for petitioning human rights bodies, including the Committee. UN ونشرت وزارة العدل كتيباً عن آليات التظلم التابعة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومن بينها اللجنة.
    All these interventional measures for poverty reduction have had a significant salutary impact on incidence of poverty and hunger, particularly in rural Sri Lanka, including the estate sector, comprising the bulk of the poor population in the country. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    All these interventional measures for poverty reduction have had a significant salutary impact on incidence of poverty and hunger, particularly in rural Sri Lanka, including the estate sector, comprising the bulk of the poor population in the country. UN ولكل هذه التدابير التدخلية من أجل الحد من الفقر أثر مفيد على الفقر والجوع، وخاصة في المناطق الريفية في سري لانكا، ومن بينها قطاع المزارع، الذي يضم السواد الأعظم من السكان الفقراء في البلد.
    The programme of action will then be submitted to relevant governmental and intergovernmental institutions, among them the General Assembly. UN وسيقدم برنامج العمل هذا بعد ذلك إلى المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية ذات الصلة، ومن بينها الجمعية العامة.
    among them I wish to mention, first of all, the need to increase the number of both permanent and non-permanent seats. UN ومن بينها أود أن أذكر، قبل كل شيء، الحاجة إلى زيادة عدد المقاعد اللدائمة وغير الدائمة، على حد سواء.
    It also defined a number of operational requirements, among them: UN وحدد المجلس أيضا عددا من المتطلبات التنفيذية ومن بينها:
    According to the shadow report, the issue of violence against women by strangers had been receiving less attention, despite its serious consequences such as post-traumatic stress disorder. UN وطبقاً للتقرير البديل، حظي العنف الذي يمارسه الغرباء ضد المرأة باهتمام أقل، على الرغم من عواقبه الوخيمة ومن بينها الاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمة العصبية.
    Decides to take the action called for in that resolution, inter alia, proclaiming 2001 the International Year of Volunteers. UN تقـرر أن تتخذ اﻹجراءات التي يدعو إليها ذلك القرار، ومن بينها إعلان سنة ١٠٠٢ السنة الدولية للمتطوعين.
    these include the Global Terrestrial Observing System (G-TOS), the Global Climate Observing System (G-COS) and the Global Ocean Observing System (GOOS). UN ومن بينها النظام العالمي لمراقبة اﻷرض، والنظام العالمي لمراقبة المناخ، والشبكة العالمية لرصد المحيطات.
    Poverty and unemployment also contribute to greater social problems, among which is the illicit traffic in narcotics. UN والفقر والبطالة يسهمان أيضا في زيادة المشاكل الاجتماعية، ومن بينها الاتجار غير المشروع في المخدرات.
    The impact on women of liberalization policies, which include privatization, financial and trade policies, should be assessed. UN وينبغي تقييم أثر سياسات التحرير الاقتصادي، ومن بينها الخصخصة، على المرأة.
    Contemporary globalization was considered to be a process heavily influenced by policy choices including, in particular, liberalization. UN والعولمة المعاصرة تعتبر عملية تتأثر بشدة باختيارات السياسة العامة، ومن بينها على وجه الخصوص، التحرير.
    Several initiatives have been implemented as a result of the establishment of this coordinating Ministry. They include: UN وقد تم تنفيذ العديد من المبادرات نتيجة لإنشاء هذه الوزارة التنسيقية؛ ومن بينها:
    I wish also to express to the Secretary-General my deepest appreciation for his many contributions and accomplishments, one of which is his recent visit to the South Pacific island countries. UN وأود كذلك أن أعرب للأمين العام عن بالغ تقديري لإسهاماته وإنجازاته الكثيرة، ومن بينها الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى البلدان الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Countries would provide the centre with advance notification of all launch activities, including those of ballistic missile tests. UN وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية.
    The Treaty and the broader non-proliferation regime had to adapt to changing circumstances, which included the growing risk of nuclear terrorism. UN ويتعين تكييف المعاهدة ونظام عدم الانتشار الأوسع لتغير الظروف، ومن بينها زيادة مخاطر الإرهاب النووي.
    The ABA, among others, recommends more education for judges on antitrust economics. UN وتوصي عدة جهات، ومن بينها رابطة المحامين الأمريكية، بزيادة تثقيف القضاة في مجال اقتصاد مكافحة الاحتكار.
    However, the Committee has identified a number of deficiencies in the Secretary-General's proposal, as well as issues that need to be clarified before the proposal can be considered by the General Assembly. among these are, for example: UN بيد أن اللجنة قد حددت عددا من أوجه القصور في تقرير الأمين العام، فضلا عن مسائل بحاجة إلى توضيح قبل أن يتسنى عرض المقترح على نظر الجمعية العامة، ومن بينها على سبيل المثال ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more