we expect our draft to receive broad support from the international community. | UN | ونحن نتوقع أن يلقى مشروعنا دعماً واسعاً من جانب المجتمع الدولي. |
we expect Iraq to comply immediately and unconditionally with those resolutions. | UN | ونحن نتوقع أن يمتثل العراق فورا وبدون شروط لتلك القرارات. |
we expect that such dialogue will resume soon at all levels. | UN | ونحن نتوقع أن يستـأنف هذا الحوار قريبا على جميع الصعد. |
For those of you who don't go on and become trainees, we wanna thank you, we expect to see you next year. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك منكم الذين لا تذهب على وتصبح المتدربين، نحن نريد أن أشكركم، ونحن نتوقع أن نراكم في العام المقبل. |
we anticipate that the results of the review will be more promising than those of Agenda 21. | UN | ونحن نتوقع أن تكون نتائج الاستعراض أكثر تبشيرا بالخير من نتائج جدول أعمال القرن ٢١. |
it is our expectation that the staffing and operations of UNMIN may be adjusted accordingly, together with its successive downsizing, as appropriate. | UN | ونحن نتوقع إمكانية تعديل ملاك موظفي البعثة وعملياتها تبعا لذلك، مع تقليص حجمها عبر مراحل متتالية، حسب الاقتضاء. |
we expect these programmes to greatly assist in our plans to eradicate poverty and hunger. | UN | ونحن نتوقع أن تساعد هذه البرامج بشكل كبير في خططنا للقضاء على الفقر والجوع. |
we expect a formal apology and compensation for the wounded and the families of the deceased. | UN | ونحن نتوقع اعتذارا رسميا وتعويضات للجرحى وأسر المتوفين. |
we expect the First Committee to reflect, through its decisions and draft resolutions, this new reality. | UN | ونحن نتوقع أن تعكس اللجنة الأولى، من خلال مقرراتها وقراراتها، هذا الواقع الجديد. |
we expect to be able to be part of a just and comprehensive solution and that the action of the United States will match its rhetoric. | UN | ونحن نتوقع أن نكون جزءا من تسوية عادلة وشاملة وأن تكون أفعال الولايات المتحدة متماشية مع أقوالها. |
we expect a similar demonstration of solidarity when these draft resolutions are put to the vote, either tomorrow or the day after. | UN | ونحن نتوقع إبداء مماثلا للتضامن حينما تطرح مشاريع القرارات هذه للتصويت عليها غدا أو بعد غد. |
we expect that the new, easier manner of taking temporary special measures will encourage the introduction of such measures also in the area of ensuring gender equality. | UN | ونحن نتوقع أن الطريقة الجديدة الأيسر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سوف تشجع على استعمال هذه التدابير أيضاً في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
we expect Syria and Israel, and Lebanon and Israel, to improve their relationships through peace negotiations. | UN | ونحن نتوقع من سورية وإسرائيل، ومن لبنان وإسرائيل، تحسين علاقاتها من خلال مفاوضات للسلام. |
we expect you to continue to champion our cause in your respective capitals. | UN | ونحن نتوقع منكم أن تستمروا في المنافحة عن قضيتنا في عواصمكم. |
we expect the same level of respect for the rules and positions of others without being impatient. | UN | ونحن نتوقع المستوى ذاته من احترام القواعد ومواقف الغير دون أن يعيل صبركم. |
we expect the results of this investigation and verification will be reflected in the next interim report of the Group of Experts. | UN | ونحن نتوقع أن يعكس التقرير المؤقت التالي لفريق الخبراء نتائج هذا التحقيق والتحقق. |
we expect the international Conference to provide an effective global cooperative framework to prevent, counter and eliminate illicit arms smuggling. | UN | ونحن نتوقع من المؤتمر الدولي أن يوفر إطارا تعاونيا عالميا فعالا لمنع تهريب الأسلحة غير المشروعة ومجابهته والقضاء عليه. |
we expect positive results for individuals and groups. | UN | ونحن نتوقع إحراز نتائج إيجابية بالنسبة للأفراد والجماعات. |
we expect the United Nations to play a critical role in this overall effort, which the people of Malawi so desire. | UN | ونحن نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في هذا الجهد الشامل، الذي يرغب فيه شعب ملاوي رغبة ملحة. |
we anticipate bringing together representatives of countries vulnerable to the impact of climate change, as well as representatives of major economies. | UN | ونحن نتوقع أن نجمع معاً ممثلي البلدان المعرضة لآثار تغير المناخ علاوة على ممثلي بلدان الاقتصادات الرئيسية. |
it is our expectation that this debate will prompt those in a position to do so to put an end to violence. | UN | ونحن نتوقع أن تشجع هذه المناقشة أولئك الذين بوسعهم أن يضعوا حدا لأعمال العنف. |
we are expecting the Palestinians to make an all-out effort to fight terror. | UN | ونحن نتوقع أن يبذل الفلسطينيون جهدا واسع النطاق لمكافحة الإرهاب. |
Thanks to Fairfield, we're down 980 in November and we're looking at at least minus 580 in December, Bern. | Open Subtitles | بفضل "فيرفيلد"، فنحن أسفل 980 في نوفمبر ونحن نتوقع أن نكون أقل ب 580 في ديسمبر، "بيرن" |
we foresee the allocation of growing resources to the ESTHER initiative and we are contributing 1 million euros a year to the Global Fund. | UN | ونحن نتوقع تخصيص موارد متزايدة لمبادرة استر، ونسهم بمليون يورو سنويا للصندوق العالمي. |