"ونرى أن" - Translation from Arabic to English

    • we believe that
        
    • we consider that
        
    • we feel that
        
    • in our view
        
    • we are of the view that
        
    • we see
        
    • we consider the
        
    • we think that
        
    • in our opinion
        
    • we view
        
    • we find
        
    • we deem
        
    • we believe the
        
    • our view that
        
    • we regard the
        
    we believe that the Conference on Disarmament remains the most acceptable forum to achieve agreement on this issue. UN ونرى أن مؤتمر نـزع السلاح لا يزال أكثر منتدى مقبول للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    we believe that effective control of all these activities is essential to properly regulate the international arms trade. UN ونرى أن المراقبة الفعالة لجميع هذه الأنشطة أمر ضروري لتنظيم التجارة الدولية في الأسلحة بشكل مناسب.
    we believe that a Council with at least 25 members would be more representative and thus be more effective. UN ونرى أن مجلسا به ٢٥ عضوا على اﻷقل من شأنه أن يكون أكثر تمثيلا وبالتالي أكثر فعالية.
    we consider that the working group will be most effective if a determined effort is made to achieve consensus. UN ونرى أن الفريق العامل سيكون فعـــلا الى أقصى حد إذا بُذل فيه جهد عازم لتحقيق توافق اﻵراء.
    we feel that only a responsible attitude by both can make a difference in the important task of conserving these fish stocks. UN ونرى أن اتخاذ موقف مسؤول من جانب الطرفين هو وحده الكفيل بإحداث فرق في المهمة الكبيرة، مهمة حفظ اﻷرصدة السمكية.
    in our view, that would only contribute to the further strengthening and universalization of the NPT regime. UN ونرى أن ذلك إنما سيساهم في زيادة تعزيز وتعميم نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    we are of the view that those negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. UN ونرى أن تلك المفاوضات قد يكون لها أثر حقيقي في الميدان من وجهة نظر إنسانية.
    we believe that efforts to enhance transparency in armaments provide an initial step for building confidence among the countries concerned. UN ونرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح توفر خطوة أولى لبناء الثقة بين البلدان المعنية.
    we believe that most aspects dealt with therein form a basis for a general consensus among States. UN ونرى أن معظم الجوانب التي تناولها البيان تُشكل أساسا لتوافق آراء عام فيما بين الدول.
    we believe that this is a very important factor in sustaining current conflicts, and it must be addressed. UN ونرى أن هذا يمثل أحد العناصر الهامة في إطالة أمد الصراعات الراهنة، وهو أمر ينبغي معالجته.
    we believe that cooperation between the United Nations and the OAU must strive to achieve that objective. UN ونرى أن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية يجب أن يسعى لتحقيق ذلك الهدف.
    we believe that the present international climate is propitious for a wide variety of undertakings in the field of disarmament. UN ونرى أن المناخ الدولي في الوقت الحاضر مواتٍ للاضطلاع بطائفة متنوعة وعريضة من الأعمال في مجال نزع السلاح.
    we believe that that is how this issue should be considered at the United Nations in the future. UN ونرى أن هذه هي الطريقة التي ينبغي دراسة هذا الموضوع بها في الأمم المتحدة في المستقبل.
    we believe that the larger developing countries also have an obligation to take concrete actions in reducing their gas emissions. UN ونرى أن البلدان النامية الأكبر حجماً يقع على عاتقها أيضاً التزام باتخاذ إجراءات عملية للحد من انبعاثات الغاز.
    we believe that strengthening the capacity of non-governmental organizations in developing countries should be a priority at the present stage. UN ونرى أن تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ينبغي أن يشكل إحدى الأولويات في المرحلة الراهنة.
    we consider that this resolution, if fully implemented, will to some extent represent an important step towards closing such lacunae. UN ونرى أن هذا القرار، اذا نفذ تنفيذا تاما، سيمثل الى حد ما خطوة هامة باتجاه سد هذه الفجوة.
    we feel that a substantial debate on this subject could define a new dimension for United Nations activity. UN ونرى أن إجراء مناقشة أساسية حول هذا الموضوع يمكن أن يحدد بعدا جديدا لنشاط اﻷمم المتحدة.
    in our view, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is incomplete in the absence of such a convention. UN ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية.
    we are of the view that the Conference on Disarmament's position and role are irreplaceable. UN ونرى أن موقف مؤتمر نزع السلاح ودوره أمران لا غنى عنهما.
    we see this as an important step towards total disarmament. UN ونرى أن هــــذه خطوة هامة نحو نزع السلاح الكامل.
    we consider the CD as the appropriate forum to involve them in a dynamic and forward—looking process. UN ونرى أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم ﻹشراكها في عملية دينامية متطلعة إلى اﻷمام.
    we think that a mutually acceptable solution should be somewhere in the middle of the proposed range. UN ونرى أن الحل المقبول عموما ينبغي أن يكون في نقطة ما تقع وسط النطاق المقترح.
    Granting access to foreign humanitarian personnel to disaster-struck areas, in our opinion, is just one part of this important task. UN ونرى أن السماح للعاملين الإنسانيين الأجانب الوصول إلى المناطق المنكوبة ما هو إلاّ جزء من هذه المهمة الهامة.
    we view this as fundamental, given the activities that have been deferred or cancelled during the current biennium. UN ونرى أن هذا أمر ضروري، بالنظر إلى اﻷنشطة التي أجﱢلت أو ألغيت خلال فترة السنتين الحالية.
    we find this preposterous and suspect that not many national customs laws would be consistent with it. UN ونرى أن هذا مناف للعقل ولا نعتقد أن قوانين وطنية كثيرة للجمارك تتفق مع ذلك.
    we deem it important that the General Assembly has decided to consider this issue at its fifty-first session. UN ونرى أن من المهم أن تقرر الجمعية العامة النظـــر في هذه القضيـــة في دورتها الحادية والخمسين.
    we believe the principles in the Pact are important. UN ونرى أن المبادئ الواردة في الميثاق مبادئ هامة.
    we regard the comprehensive safeguards and the Additional Protocol of the IAEA as an indispensable verification standard. UN ونرى أن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية معيار تحقق لا غنى عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more