"ونشط" - Translation from Arabic to English

    • and active
        
    • and actively
        
    • and dynamic
        
    • active and
        
    • and vibrant
        
    • has been active
        
    • have been active
        
    • and vigorous
        
    • was active
        
    • were active
        
    • and proactive
        
    Kazakhstan cannot imagine a prosperous future for itself without close and active cooperation with the United Nations. UN ولا يمكن لكازاخستان أن تتصور مستقبلا زاهرا لنفسها بلا تعاون وثيق ونشط مع الأمم المتحدة.
    I can affirm that, as an NPT depositary State, the United Kingdom will continue to play a full and active role in that regard. UN وبوسعي أن أؤكد أن المملكة المتحدة، باعتبارها دولة وديعة لمعاهدة عدم الانتشار، ستضطلع بدور كامل ونشط في هذا الصدد.
    New Zealand looks forward to taking a full and active part in that important event. UN ونيوزيلندا تتطلع إلى القيام بدور كامل ونشط في ذلك الحدث المهم.
    As indigenous people, we have the right to participate fully and actively in the permanent forum as equal partners with Governments. UN يكون للشعوب اﻷصلية الحق في الاشتراك على نحو كامل ونشط في المحفل الدائم كأعضاء على قدم المساواة مع الحكومات.
    During the past two decades, our culture of dialogue has given us the skills necessary to transform our country into a democratic and dynamic society that is progressing at a steady pace under the current Administration of the President of the Republic, Ricardo Martinelli Berrocal. UN وفي أثناء العقدين الماضيين، وفرت لنا ثقافتنا المعنية بالحوار المهارات اللازمة لتحويل بلدنا إلى مجتمع ديمقراطي ونشط يتقدم بخطى ثابتة تحت الإدارة الحالية لرئيس الجمهورية، ريكاردو مارتينيللي بيروكال.
    An active and progressive CD is not out of reach, provided that political will and commitment towards real disarmament are available. UN ووجود مؤتمر تقدمي ونشط لنزع السلاح ليس أمراً بعيد المنال، طالما توفرت اﻹرادة السياسية والالتزام بنزع السلاح الحقيقي.
    Pakistan had a very independent and proactive civil society with a free and active media sector. UN كما أن لدى باكستان مجتمع مدني مستقل ونشيط جداً إلى جانب قطاع وسائط إعلام حر ونشط.
    The ministerial statement of 2005, mentioned in paragraph 31 of the report, made it clear that women were essential and active partners in public life. UN وقد أوضح البيان الوزاري لعام 2005 الوارد ذكره في الفقرة 31 من التقرير، أن المرأة شريك أساسي ونشط في الحياة العامة.
    Australia has a strong and active NGO community which plays a double role in human rights education. UN ففي أستراليا مجتمع منظمات غير حكومية قوي ونشط يؤدي دوراً مزدوجاً في مجال التثقيف بحقوق الإنسان.
    They underscored the importance of the full and active participation of persons with disabilities and representatives of their organizations in the process of drafting a convention. UN وشددوا على أهمية مشاركة المعوقين وممثلي منظماتهم بشكل كامل ونشط في عملية وضع الاتفاقية.
    We played a vital and active role in Rome, since we are convinced that justice and reconciliation, legality and peace, are intertwined. UN فقد اضطلعنا بدور حيوي ونشط هناك، حيث أننا مقتنعون بأن العدالة والمصالحة والشرعية والسلام أمور متشابكة ومترابطة.
    The Secretary-General plays an essential and active role in this process. UN ويضطلع اﻷمين العام بدور أساسي ونشط في هذه العملية.
    This meant a deep change of conceptual framework in which the student adopts a central and active role. UN ويعني هذا تغييراً عميقاً للإطار الفكري، حيث يقوم الطالب بدور رئيسي ونشط.
    Substantive and active involvement of the international community continues to be required to achieve sustainable peace and a stable social environment in the country. UN وما زالت الحاجة قائمة لتدخل جوهري ونشط من جانب المجتمع الدولي لتحقيق سلام مستدام ولتهيئة بيئة اجتماعية مستقرة في البلد.
    UNICEF was a committed and active partner in SWAPs, actively collaborating with donors and a consortium of bilateral and multilateral organizations to design more effective approaches to sector-wide development. UN واليونيسيف شريك ملتزم ونشط في النهج المعتمدة على نطاق القطاعات، ويتعاون بصفة نشطة مع المانحين واتحاد المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لوضع نهج أكثر فعالية لتنمية القطاعات.
    Turkmenistan is a principled and active participant in the process to identify joint actions aimed at resolving the most pressing problems of our time. UN إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا.
    Kazakhstan will responsibly and actively participate in all major United Nations activities. UN وستشارك كازاخستان على نحو مسؤول ونشط في جميع أنشطة الأمم المتحدة الرئيسية.
    The Government of Iceland will work constructively and actively to play its part in making the summit a successful and groundbreaking event of decisive importance. UN وستعمل حكومة أيسلندا على نحو بناء ونشط من أجل تأدية دورها في جعل مؤتمر القمة حدثا ناجحا وفتحا ذا أهمية حاسمة.
    The private sector emphasized the profit-making motive, suggesting that sufficiently high and dynamic demand and large markets were critical preconditions for market entry. UN وشدد القطاع الخاص على حافز تحقيق الربح مشيراً إلى أن وجود طلب مرتفع ونشط بما يكفي وأسواق كبيرة هو شرط حاسم لدخول الأسواق.
    The Republic of Honduras has taken up the challenge of implementing those conclusions in an expeditious, active and concrete way. UN وتصدت جمهورية هندوراس لتحدي تنفيذ تلك النتائج على نحو سريع ونشط وملموس.
    This serves as a reminder that in an interdependent world, social cohesion is not a luxury, but rather a necessary component of a healthy and vibrant system. UN وتذكر هذه الأرضية بأن تحقيق اللحمة الاجتماعية في عالم مترابط ليست رفاهية، إنما هي بالأحرى عنصر ضروري من عناصر نظام سليم ونشط.
    There has been active use of anti-dumping laws by many countries, as well as of other trade measures in such areas as rules of origin. UN ونشط العديد من البلدان في تطبيق قوانين مكافحة الإغراق، فضلا عن تطبيق تدابير تجارية أخرى في مجالات من قبيل قواعد المنشأ.
    In the area of technical cooperation, several members have been active, including the United Nations Statistics Division, UNEP, the United Nations Development Programme, the Economic Commission for Europe and the World Bank. UN ونشط عدة أعضاء في مجال التعاون التقني، منهم الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، والبنك الدولي.
    The Committee should undertake renewed and vigorous efforts to develop a legally binding framework for providing such assurances to non-nuclear-weapon States. UN وطالب اللجنة ببذل جهد متجدد ونشط لصياغة إطار ملزم قانونا لتقديم هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The International Vice-General Secretary, as a member of the Bureau of the Non-Governmental Organizations Committee on Human Rights, was active in the non-governmental organization preparation to ensure global non-governmental organization representation and participation at Vienna. UN ونشط النائب الدولي لﻷمين العام للرابطة، بوصفه عضوا في مكتب اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة للمنظمات غير الحكومية، في التحضير لضمان تمثيل ومشاركة المنظمات غير الحكومية على الصعيد العالمي في فيينا.
    The two were active in the exile group RECE, or Cuban Representation in Exile, and later in a larger umbrella alliance called CORU, or Coordinator of United Revolutionary Organizations, both of which undertook violent actions aimed at toppling the Castro government. UN ونشط الاثنان في جماعة التمثيل الكوبي في المنفى، ثم بعد ذلك في تحالف أوسع نطاقا يحمل اسم قيادة المنظمات الثورية المتحدة، وقامت كلا الجماعتين بأعمال عنف استهدفت اﻹطاحة بحكومة كاسترو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more