"وهام" - Translation from Arabic to English

    • and important
        
    • and relevant
        
    • and meaningful
        
    • and substantial
        
    • and interesting
        
    • and significant role
        
    The OSCE can certainly play an independent and important role that complements the efforts undertaken by the United Nations in these areas. UN ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    The Conference on Disarmament cannot work in a vacuum, and international and regional security situations are bound to have a direct and important bearing on its work. UN لا يمكن أن يعمل مؤتمر نزع السلاح في فر اغ، ولا بد من أن يكون للحالتين الأمنيتين الدولية والإقليمية تأثير مباشر وهام على عمله.
    For serious consideration of a complex and important topic like this, that is very little time. UN وتلك فترة قصيرة للغاية للنظر بجدية في موضوع معقد وهام من هذا القبيل.
    We see it as timely and relevant that the draft omnibus resolution encourages the enhancement of efforts in reducing the effects of climate change. UN ونرى أن تشجيع مشروع القرار الجامع لتعزيز الجهود المبذولة من أجل الحد من آثار تغير المناخ هو أمر حسن التوقيت وهام.
    We look forward to working with him, the Secretariat and other Member States to ensure that the Organization can play a positive, constructive and meaningful role in the process. UN وإننا نتطلع الى العمل معه، ومع اﻷمانة ومع بقية الدول اﻷعضاء لضمان اضطلاع المنظمة بدور إيجابي وبنﱠاء وهام في العملية.
    Clearly, peace operations are ripe for a comprehensive and substantial overhaul. UN ومن الواضح أنه قد آن الأوان لإجراء تقييم دقيق، وشامل، وهام لعمليات السلام.
    Statistics is considered to be a fundamental and important area of work for FAO and, as such, is recognized as a core function in its programme of work and budget. UN واعتبرت الإحصاءات مجال عمل أساسي وهام للمنظمة ومن ثم أُقرت ' كوظيفة أساسية` في برنامج العمل والميزانية.
    Delegations welcomed UNCTAD's rigorous and far-sighted analysis on monetary and financial issues, and asked the secretariat to strengthen its work in that area, which had a direct and important bearing on international trade and development. UN ورحبت الوفود بما يقدمه الأونكتاد من تحليل دقيق وبعيد النظر للمسائل النقدية والمالية، وطلبت إلى الأمانة أن تعزز في ذلك المجال عملها الذي له تأثير مباشر وهام في التجارة والتنمية على الصعيد الدولي.
    The scientific and technological community is committed to making an active and important contribution to the Decade. UN إن مجتمع العلم والتكنولوجيا ملتزم بتقديم إسهام فعلي وهام في العقد.
    It is a sacred and important post that symbolizes and represents the honour of the country and the dignity of the nation. UN إن هذا المنصب منصب سام وهام يجسد شرف البلد وكرامة اﻷمة ويمثلهما.
    The United Nations can play a positive and important role in that quest. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور إيجابي وهام في ذلك المسعى.
    We consider this assessment to be accurate and important both in terms of the general situation and the assessment of the conditions for free and fair elections. UN ونرى أن هذا التقييم دقيق وهام فيما يتعلق بالحالة العامة في المنطقة ولتقييم الظروف ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    The informal system was a key element, and important from an ethical standpoint. UN والنظام غير الرسمي عنصر رئيسي وهام من وجهة النظر الأخلاقية.
    First, we see this debate as the resumption of a dialogue on a difficult but unavoidable and important part of United Nations reform. UN أولا، إننا نعتبر هذه المناقشة استئنافا لحوار بشأن جزء صعب ولا يمكن تفاديه وهام من إصلاح الأمم المتحدة.
    The Secretary-General's report was meaningful and important, and the European Union objected to any name-calling and any efforts to antagonize the Committee. UN وأضاف أن تقرير الأمين العام مفيد وهام وأن الاتحاد الأوروبي يعترض على أي تنابذ بالألقاب وعلى أي جهود ترمي إلى استعداء اللجنة.
    Delegations welcomed UNCTAD's rigorous and far-sighted analysis on monetary and financial issues, and asked the secretariat to strengthen its work in that area, which had a direct and important bearing on international trade and development. UN ورحبت الوفود بما يقدمه الأونكتاد من تحليل دقيق وبعيد النظر للمسائل النقدية والمالية، وطلبت إلى الأمانة أن تعزز في ذلك المجال عملها الذي له تأثير مباشر وهام في التجارة والتنمية على الصعيد الدولي.
    In this regard, there is a distinct and important difference between financial and management accounting. UN وهناك في هذا الصدد فارق مميز وهام بين المحاسبة المالية والمحاسبة الإدارية.
    A large and important part of female labor force is found in the informal business, particularly in urban areas. UN ويوجد جزء كبير وهام من القوى العاملة من النساء في الأعمال التجارية غير الرسمية، لا سيما في المناطق الحضرية.
    Let me conclude by saying that the Conference on Disarmament is necessary and relevant. UN واسمحوا لي أن أختم بالقول إن مؤتمر نزع السلاح ضروري وهام.
    At the 2005 World Summit we pledged ourselves to an agenda for early and meaningful reform of the United Nations. UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهدنا بالالتزام بجدول أعمال لإجراء إصلاح مبكر وهام للأمم المتحدة.
    I believe the outcome document is a strong and substantial foundation for our work on development, security and human rights, as well as the structure of the United Nations. UN وأعتقد أن الوثيقة الختامية أساس قوي وهام لعملنا بشأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان، فضلا عن هيكلة الأمم المتحدة.
    In our view, this could be the occasion for a thorough, useful and interesting exchange of views on the most significant aspects of the activities of the United Nations and on it's role. UN ونرى أن مثل هذه الدورة يمكن أن تصبح فرصة لتبادل شامل ونافع وهام لﻵراء بشأن أهم جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة ودورها.
    Their role is a complicated and challenging responsibility, but in the countries visited the Inspector noted the major and significant role played by the UCCs in effectively coordinating the activities of the national response. UN ويشتمل الدور الذي يضطلعون به على مسؤولية معقدة وعسيرة، إلا أن المفتش لاحظ في البلدان التي زارها أن هذه الأفرقة تقوم بدور رئيسي وهام في مجال التنسيق الفعال لأنشطة الاستجابة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more