"وهو ما يعني أن" - Translation from Arabic to English

    • which means that
        
    • meaning that
        
    • which meant that
        
    • this means that
        
    • implying that
        
    • which implies that
        
    • which has meant that
        
    • as that would
        
    • which means I
        
    • - It means that
        
    • Which would mean
        
    • it means that they
        
    The Centre works on a rights-based approach, which means that the main United Nations conventions are at the heart of its activities. UN يعمل المركز استناداً إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، وهو ما يعني أن اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية تمثل محور أنشطته.
    which means that values are something we've invented, and having them should be a choice rather than something that's forced on us. Open Subtitles وهو ما يعني أن القيم لا شيء لقد أحرزنا لقد اخترع، وجعلهم يجب اختيار بدلا من الشيء الذي فرض علينا.
    Now, this envelope doesn't have an postage on it, which means that somebody had to drop it off. Open Subtitles الآن، هذا الظرف ليس له طابع عليه، وهو ما يعني أن شخصا ما أسقطه أثناء زيارته.
    UNHCR's private sector fund raising programmes aim to achieve an efficiency ratio of 1:4, meaning that for every dollar invested, there should be a return of four dollars for the benefit of refugees. UN وتهدف برامج المفوضية لجمع التبرعات من القطاع الخاص إلى تحقيق معدل كفاءة قدره 1: 4، وهو ما يعني أن كل دولار مُستثمَر ينبغي أن يحقق عائداً قدره أربعة دولارات لفائدة اللاجئين.
    Every State must naturally comply with sanctions in order to ensure their effectiveness, which meant that all States were called upon to make sacrifices. UN وبطبيعة الحال، فإنه يجب على كل دولة أن تمتثل للجزاءات لضمان فعاليتها، وهو ما يعني أن كافة الدول مدعوة لتقديم تضحيات.
    which means that the best candidate doesn't always win out. Open Subtitles وهو ما يعني أن أفضل المرشحين لا يفوز دائما.
    Someone running out isn't going to stop and close the door carefully, which means that the person who pulled the trigger never left. Open Subtitles لايوجد شخص يخرج بسرعه دون ان يسد و يغلقُ الباب بعناية وهو ما يعني أن الشخص الذي سحب الزناد لم يُغادر
    Nor is there a central database, which means that exact information on war crimes cases remains unavailable. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا توجد قاعدة بيانات مركزية، وهو ما يعني أن ثمة معلومات دقيقة بشأن قضايا جرائم الحرب لم تتوافر بعد.
    Meal costs in that programme amount to $.09 per meal, which means that it costs $18 to feed a child during 200 school days. UN وتبلغ كلفة الوجبة الواحدة في إطار هذا البرنامج 9 سنتات، وهو ما يعني أن تغذية الطفل خلال 200 يوم دراسي تكلف 18 دولارا.
    :: Agreements should be capable of implementation, which means that common sense should prevail. UN :: ينبغي للاتفاقات أن تكون قابلة للتنفيذ، وهو ما يعني أن المنطق السليم يجب أن يسود.
    These workshops are short, usually lasting two or three days which means that the Employment Agency is competent to host them. UN وهذه الحلقات التدريبية قصيرة وتستغرق عادة يومين أو ثلاثة أيام وهو ما يعني أن وكالة العمالة تستطيع استضافتها.
    Some of these banks already have emerging countries such as China as shareholders, which means that the institutional arrangements are in place to expand the capital base of these banks. UN وتوجد بالفعل ضمن المساهمين في بعض هذه المصارف بلدان ناشئة مثل الصين، وهو ما يعني أن الترتيبات المؤسسية اللازمة لتوسيع قاعدة رأس مال هذه المصارف موجودة بالفعل.
    We have phage-resistance bacteria in the hydroponic lines to prevent that, which means that something got in and killed the good bacteria. Open Subtitles لدينا البكتيريا العاثِيَة المقاومة في خطوط الري لمنع ذلك وهو ما يعني أن شيئا ما قد دخل وقتل
    which means that someone was able to get in and out of the house completely undetected. Open Subtitles وهو ما يعني أن أحدهم لم يكن قادرا على الحصول على والخروج من المنزل لم يتم كشفها تماما.
    For example, in some countries where there has been a significant increase in children's attendance at primary schools, the rate of attendance of children with disabilities remains extremely low, meaning that the gap has increased. UN وعلى سبيل المثال، ففي بعض البلدان التي شهدت زيادة كبيرة في التحاق الأطفال بالمدارس الابتدائية، يظل معدل التحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالغ الانخفاض، وهو ما يعني أن الفجوة قد اتسعت.
    Moreover, the payments have been insufficient to have a lasting impact, meaning that most generals remain impoverished and without alternative livelihood opportunities. UN علاوة على ذلك، لم تكن المدفوعات كافية لتؤثر بصورة دائمة، وهو ما يعني أن غالبية الجنرالات يظلون فقراء ودون فرص بديلة لكسب العيش.
    France had an inquisitorial and not an adversarial judicial system, which meant that none of the burden of proof fell on the victim, and so the burden of proof was no greater where the victim had to show removal from the protection of the law. UN ولدى فرنسا نظام قضائي يقوم على الاستجواب لا الخصومة وهو ما يعني أن عبء الإثبات لا يقع على عاتق الضحية، وبالتالي فإن عبء الإثبات لا يزيد عندما يكون على الضحية إثبات الحرمان من حماية القانون.
    The payment was only made after 21 working days, which meant that a part-time employee was only paid every second month, which posed financial problems to such employees. UN فلم يكن يتم السداد إلا بعد 21 يوم عمل، وهو ما يعني أن أجر الموظف غير المتفرغ لم يكن يُدفَع إلاَّ مرَّة كل شهرين، الأمر الذي يسبب مشاكل مالية لهؤلاء الموظفين.
    this means that, at present, the net assets of UNOPS are understated. UN وهو ما يعني أن صافي أصول المكتب يعرض في الوقت الراهن بأقل من حجمه الحقيقي.
    At the end of 1994, the operating reserve and the unexpended balance together represented 22.1 per cent of the total income of the support account, implying that only 77.9 per cent of total income was expended. UN وفي نهاية عام ١٩٩٤، بلغت نسبة الاحتياطي التشغيلي والرصيد غير المنفق معا ٢٢,١ في المائة من مجموع إيرادات حساب الدعم، وهو ما يعني أن ما أنفق من مجموع اﻹيرادات كان ٧٧,٩ في المائة فقط.
    Also worrisome is the prospect of external financing drying up, which implies that global responses will be limited. UN كذلك، فإن احتمال نفاد التمويل الأجنبي تبعث على القلق، وهو ما يعني أن الاستجابات العالمية ستكون محدودة.
    That policy of subsidies practised by the developed countries is echoed in their lack of political will to conclude the negotiations on agricultural products in the Doha Round, which has meant that many of the foodstuffs produced in developing countries cannot reach international markets. UN وسياسة الإعانات تلك التي تمارسها البلدان المتقدمة النمو تنعكس في افتقارها إلى الإرادة السياسية لاختتام المفاوضات بشأن المنتجات الزراعية في جولة الدوحة، وهو ما يعني أن الكثير من المواد الغذائية المنتجة في البلدان النامية لا يمكن أن يصل إلى الأسواق الدولية.
    The State party has therefore not convincingly demonstrated how suing for damages would have enabled the competent courts to receive and investigate complaints as that would involve violating article 45 of the Ordinance, or how the author of a complaint could have been guaranteed immunity from prosecution under article 46 of the Ordinance. UN وبذلك لم تبيّن الدولة الطرف بطريقة مقنعة إلى أي مدى تستطيع المحاكم المختصة، في حال تقديم شكوى والادعاء بالحق العام، تلقي شكوى كهذه والبت فيها، وهو ما يعني أن تقديم هذه الشكوى مخالف لنص المادة 45 من الأمر، وإلى أي حد كذلك يكون صاحب الشكوى في مأمن من العقوبة المنصوص عليها في المادة 46 من الأمر.
    But you're not paying me, he is, which means I do what he says. Open Subtitles ولكن أنت لم دفع لي، هو، وهو ما يعني أن أفعل ما يقوله.
    - It means that Emma's got to fly to pick him up in Ibiza, and I've got to meet them both in Naples. Open Subtitles وهو ما يعني أن إيما حصلت على الطيران لالتقاط ما يصل اليه في إيبيزا، ولقد حصلت على الوفاء بها سواء في نابولي.
    Which would mean there's a good chance the second player is trapped with Teal'c. Open Subtitles وهو ما يعني أن فرصة جيده للاعب الثاني ظان يبقى عالقاً مع تيلك
    If I did my job as a father, it means that they can move to a town, just in a day and get a bank account and an apartment and a job and set themselves up. Open Subtitles إذا فعلت عملي كأب وهو ما يعني أن ما في وسعهم الانتقال إلى المدينة فقط في يوم واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more