"وواقعي" - Translation from Arabic to English

    • and realistic
        
    • and pragmatic
        
    • and concrete
        
    • and realistically
        
    • realistic and
        
    • real and
        
    • feasible
        
    • and sober
        
    The time-frame established by the present resolution is firm and realistic. UN والإطار الزمني الذي يُحدده القرار الحالي هو إطار صارم وواقعي.
    Israel's perspective and policy in the field of regional security and arms control has always been a pragmatic and realistic approach. UN لقد اتسم منظور إسرائيل وسياستها في مجال الأمن الإقليمي والحد من التسلح دائما باتباع نهج عملي وواقعي.
    A clear and realistic timeline for the implementation of the capital master plan should be prepared and provided to the General Assembly. UN وينبغي وضع جدول زمني واضح وواقعي لتنفيذ المخطط العام وتقديمه إلى الجمعية العامة.
    It is in this context that we have been encouraging a gradual and realistic approach towards the fulfilment of article VI goals. UN إننا لم نفتأ نشجع في هذا السياق على انتهاج نهج تدريجي وواقعي إزاء تنفيذ أهداف المادة السادسة.
    We have no doubt that the treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space is an effective and realistic way to achieve that goal. UN إننا لا نشك في أن إبرام معاهدة بشأن منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي هي سبيل فعال وواقعي لبلوغ هذا الهدف.
    Nuclear disarmament required comprehensive and verifiable steps, and a precise and realistic timetable. UN يتطلب نزع السلاح النووي اتخاذ خطوات شاملة وقابلة للتحقق منها، ووضع جدول زمني دقيق وواقعي.
    Achievement of that objective would require a gradual and realistic approach. UN وسيحتاج تحقيق هذا الهدف إلى اتباع نهج تدريبي وواقعي.
    Nuclear disarmament required comprehensive and verifiable steps, and a precise and realistic timetable. UN يتطلب نزع السلاح النووي اتخاذ خطوات شاملة وقابلة للتحقق منها، ووضع جدول زمني دقيق وواقعي.
    Achievement of that objective would require a gradual and realistic approach. UN وسيحتاج تحقيق هذا الهدف إلى اتباع نهج تدريبي وواقعي.
    PART TWO. A MEANINGFUL and realistic RESULTS APPROACH IN THE MEDIUM TERM: A NEW CLIMATE OF COOPERATION UN الجزء الثاني - نهج هادف وواقعي قائم على النتائج في الأجل المتوسط: مناخ جديد للتعاون
    PART TWO: A MEANINGFUL and realistic RESULTS APPROACH IN THE MEDIUM TERM: A NEW CLIMATE OF COOPERATION UN الجزء الثاني: نهج هادف وواقعي قائم على النتائج في الأجل المتوسط: منـاخ جديـد للتعاون
    Heads of State and Government equally provided us with a concise, focused and realistic blueprint for action by the United Nations in the twenty-first century. UN كما أن رؤساء الدول والحكومات قاموا بتزويدنا بمشروع موحد ومركز وواقعي لأعمال الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Target-setting of that nature gives no basis for effective monitoring of performance, and should be replaced by professional and realistic analysis. UN إن تحديد مثل هذه الأهداف لا يوفر أساسا للرصد الفعال للأداء، وينبغي الاستعاضة عنه بتحليل رصين وواقعي.
    However, we cannot gloss over the national security implications of this topic and the need to bear them in mind whenever a balanced and realistic approach is sought. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نتغاضى عن آثار ذلـك الموضــوع على اﻷمن الوطني وضرورة مراعاتها عند البحث عن نهــج متوازن وواقعي.
    My country stands with many others, including members of the Alliance of Small Island States, in continuing to believe that the so-called Toronto target of 20 per cent reduction by the year 2005 is both necessary and realistic. UN ولا يزال بلدي يؤمــن، مثله مثل بلدان عديدة أخرى، بما فيها أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة بأن ما يدعى بهدف تورونتو بتحقيق تخفيض بنسبة ٢٠ في المائة تلــو عام ٢٠٠٥ أمر ضروري وواقعي أيضا.
    My purpose this morning, right at the outset of this new CD session, is to explain why and to put forward what I believe to be a practical and realistic approach to nuclear disarmament. UN إن هدفي صباح هذا اليوم، وبالتحديد في بداية هذه الدورة الجديدة لمؤتمر نزع السلاح، هو أن أشرح سبب ذلك، وأن أطرح ما أعتقد أنه نهج عملي وواقعي تجاه نزع السلاح النووي.
    It is my hope that the CD can take a pragmatic and realistic approach and at least initiate its work, for it appears there is common ground. UN آمل أن يتسنى للمؤتمر اتباع نهج عملي وواقعي وأن يتسنى له على الأقل أن يشرع في عمله، حيث يبدو أن ثمة أرضية مشتركة.
    The position of the Uniting for Consensus group is flexible and realistic. UN وموقف مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء مرن وواقعي.
    A flexible and pragmatic approach was followed throughout. UN وقد روعي بهذا الخصوص اتباع نهج مرن وواقعي.
    Unthinkable just 10 years ago, they have indicated a viable, realistic and concrete path to follow. UN فلم يكن أحد يتصورها منذ عشر سنوات، ولهذا فإنها تشير إلى بدء السير في طريق مضمون وواقعي وملموس.
    Israel's position is defined by a dual mandate: to set ambitious objectives, and to pursue them pragmatically and realistically. UN ويتحــدد موقف إسرائيــل على هدى من ولاية ثنائية: تحديد أهداف طموحة، والسعي لتحقيقها علــى نحو عملي وواقعي.
    It is recognized that only by absorbing the previous experiences and lessons can a new, realistic and action-oriented programme be produced. UN ومن المعترف به أنه لا يمكن إنتاج برنامج جديد وواقعي وعملي المنحى إلا من خلال استيعاب التجارب والدروس السابقة.
    The prospect of an Ethiopian onslaught of destabilization is present, real and dangerous. UN واحتمال قيام إثيوبيا بحملة لزعزعة الاستقرار هو احتمال ملموس وواقعي وخطير.
    That was a minimum, feasible goal to be achieved as an immediate step. UN ويتعلق اﻷمر هنا بهدف أدنى وواقعي ينبغي بلوغه فورا.
    A focused and sober assessment should be taken of where failures lay and how best to address them. UN وينبغي إجراء تقييم مُركَّز وواقعي لمكامن فشلنا وكيفية معالجتها بأفضل طريقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more