my brother is safe, so i am leaving you alive. | Open Subtitles | أخي آمن، لذلك أنا ويترك لك على قيد الحياة. |
leaving cloned DNA at crime scenes to mislead the police. | Open Subtitles | ويترك حمضا نوويا مزيفا في مسرح الجريمة ليضلل الشرطة |
Delay in responding to a global crisis could cause substantial losses and leave millions in poverty. | UN | فالتأخر في الرد على أزمة عالمية كفيل بأن يسبب خسائر كبيرة ويترك الملايين في حالة فقر. |
Greece, Poland and Turkey stated that the optional protocol should remain silent on the issue and leave it to be determined by the principles of international law. | UN | وذكرت بولندا وتركيا واليونان أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يسكت عن هذه المسألة ويترك تحديدها لمبادئ القانون الدولي. |
Who takes men and horses and leaves the valuables to rot? | Open Subtitles | من يقوم باخذ الرجال والاحصنة ويترك الاشياء الثمينة لتفسد ؟ |
While the real murderer gets blood on top of his shoe and leaves little or no trail behind. | Open Subtitles | في حين أنّ القاتل الحقيقي يحصل الدم على رأس حذائه ويترك أثراً ضئيلاً أو معدوماً خلفه. |
The result was a text that did not impose any mandatory legal requirement on parties, leaving it to the arbitral tribunal to apply the legislation as it deemed appropriate. | UN | وأسفر ذلك عن إصدار نص لا يفرض أي شرط قانوني ملزم على اﻷطراف ويترك لمحكمة التحكيم مهمة تطبيق التشريع كما تراه مناسبا. |
And the day after that and the day after that, leaving you with an eternity to contemplate your regrets. | Open Subtitles | ويترك لك مع الأبد للتفكير ندمك. والتفكير في كل هذا |
He's leaving a trail of corpses with blood running from their eyes. | Open Subtitles | ويترك وراءه سلسلة جثامين ينزفون الدماء من أعينهم |
We got a live one. Phone calls, leaving clues. | Open Subtitles | .لدينا شخص على قيد الحياة يجري مكالمات، ويترك ألغاز |
So BE is considered an illegal trespass, a misdemeanor, leaving the charges entirely in the hands of the victim, | Open Subtitles | لذا فلأقتحام يعتبر دخول بأذن, مما يجعلها جُنحة,ويترك الأتهامات بالكامل في يد الضحية, |
It would give the illusion of change without any real change, and leave all of the real problems unaddressed. | UN | سيوهم بالتغيير دون إحداث تغيير فعلي، ويترك جميع المشاكل الحقيقية دون معالجة. |
Poverty, hunger and marginalization lead to dissatisfaction and unrest and leave people vulnerable to exploitation under the guise of promises of a better life. | UN | ويؤدي الفقر والجوع والتهميش إلى الاستياء وعدم الاستقرار، ويترك الناس عرضة للاستغلال تحت ستار الوعد بحياة أفضل. |
He also demanded that the IDF retain security control over all of Hebron and leave only the civilian control to the Palestinians. | UN | وطالب أيضا بأن يحتفظ جيش الدفاع الاسرائيلي بالسيطرة اﻷمنية على الخليل بأسرها ويترك السلطة المدنية فقط للفلسطينيين. |
At the same time, to restrain a successful litigant from taking measures of constraint against State property might unjustly deprive the litigant of the fruits of protracted and expensive litigation and leave him with an unenforceable judgement. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الحيلولة دون اتخاذ التقاضي الناجح ﻹجراءات جبرية ضد ممتلكات الدولة قد يحرم المتقاضي، دون وجه حق، من ثمار التقاضي الطويل اﻷمد الباهظ التكلفة ويترك له حكما غير قابل للتنفيذ. |
God punishes his admirers, and leaves heathens like us unscathed? | Open Subtitles | الرب يعاقب من يعبده,ويترك المشركين أمثالنا دون أن يلمسنا؟ |
Thus, the absence of financial flexibility endangers the Organization’s very existence and leaves a globally important organization managed without the predictable, assured financial support of its members. | UN | وبذا، فإن غياب المرونة المالية يعرض وجود المنظمة ذاته للخطر ويترك هذه المنظمة العالمية الهامة لتُدار بدون تقديم أعضائها الدعم المالي القابل للتوقع والمضمون. |
The destruction of schools and the displacement of teachers reduces access to schooling and leaves children at risk of recruitment. | UN | ويؤدي تدمير المدارس وتشريد المعلمين إلى الحد من فرص الحصول على التعليم ويترك الأطفال عرضة لخطر التجنيد. |
The determination of what is a substantial participation is left to bilateral negotiations, in the course of which an agreed percentage can be determined. | UN | ويترك أمر تحديد ماهية المساهمة الكبيرة للمفاوضات الثنائية، التي يمكن خلالها تحديد نسبة مئوية متفق عليها. |
They know that the world has the capacity to stand by and let evil flourish. | UN | إنهم يعلمون أن العالم لديه القدرة على أن يقف متفرجاً، ويترك الشرَّ ينتشر. |
He leaves behind a widow... and a two year old son. | Open Subtitles | ويترك أرملة وابنه البالغ من العمر عامين. |
Police or public prosecutors rarely initiate complaints of such crimes and it is generally left to the victims to do so. | UN | إذ نادراً ما يبادر رجال الشرطة أو المدعون العامون بتقديم شكاوى بشأن هذه الجرائم ويترك هذا الأمر عموماً للضحايا. |
The remaining half of each revegetation island would be left to revegetate naturally. | UN | ويترك النصف المتبقي من كل جزيرة ليستعيد غطاءه النباتي بصورة طبيعية. |
This perforce leaves a lot of gaps that are not attended to. | UN | ويترك هذا بالضرورة الكثير من الثغرات التي تترك دون معالجة. |
The Act leaves it to the discretion of the military commander in charge of operational control of the area in question to coordinate these searches with the local civilian authorities. | UN | ويترك هذا القانون مهمة تنسيق عمليات البحث هذه مع السلطات المدنية المحلية لقائد القوات العسكرية المعني بمراقبة العمليات في هذه المنطقة. |