Today, about one third of world oil production comes from offshore fields which are progressively being developed at deeper depths. | UN | ذلك أن نحو ثلث الانتاج العالمي من النفط يأتي من الحقول البحرية التي يزداد استغلالها على أعماق متزايدة. |
The main threat to the region currently comes from the Jemaah Islamiah (JI), a terrorist group linked to the Al-Qaida. | UN | والتهديد الرئيسي الذي يواجه المنطقة في الوقت الراهن إنما يأتي من الجماعة الإسلامية، وهو جماعة إرهابية مرتبطة بالقاعدة. |
Today, as they strive to create a new future, it is imperative that the international community recognize that change must come from within. | UN | واليوم، وبينما هي تسعى إلى تشكيل مستقبل جديد، يتحتم على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التغيير يجب أن يأتي من الداخل. |
The Programme estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. | UN | ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية. |
I'm a passionate man. It's all coming from a spiritual place. | Open Subtitles | انا رجل عاطفي وكل ما اقوله يأتي من خلفية روحانيه |
She noted too that most methyl bromide came from natural sources and that such sources might have a role in ozone depletion. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن معظم بروميد الميثيل يأتي من مصادر طبيعية، وأنه قد يكون لهذه المصادر دور في استنفاد الأوزون. |
A recent model of employment and development comes from The Table Mountain National Park project in Cape Town, South Africa. | UN | ومن النماذج الحديثة للعمالة والتنمية نموذج يأتي من مشروع متنــزه تيبل ماونتن الوطني في كيب تاون، جنوب أفريقيا. |
You know, I think that my excitement for this position comes from my limitations as a teacher. | Open Subtitles | أنت تعرف ، أعتقد أن حماستي لهذا المنصب يأتي من وجهة نظري من القيود كالمدرس |
Because anything that's good in our writing comes from truth. | Open Subtitles | لأن أي شيء جيد في كتاباتنا يأتي من الحقيقة |
Then you need to understand the honor comes from the deed. | Open Subtitles | إذا انتِ بحاجة الى ان تفهمي الشرف يأتي من الفعل |
Fearlessness that comes from knowing that everything is gonna be okay. | Open Subtitles | الخوف الذي يأتي من معرفة أن كل شيء سيصبح بخير. |
Welcome to the Grand Tour, which, this week, comes from the Netherlands. | Open Subtitles | مرحبا بكم في جولة الكبرى، الذي، هذا الأسبوع، يأتي من هولندا. |
The Programme estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. | UN | ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية. |
Progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations. | UN | وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية. |
A few delegations noted that the requested amount should come from core resources and asked if it was a one-time cost. | UN | ولاحظت وفود قليلة أن المبلغ المطلوب ينبغي أن يأتي من الموارد الرئيسية وتساءلت عما إذا كانت التكلفة لمرة واحدة. |
Hence, the largest number of approved projects financed by the Ministry of Education and Science come from these areas. | UN | ومن ثم، فإن العدد الأكبر من المشاريع المعتمدة والممولة في وزارة التعليم والعلوم، يأتي من هذه المجالات. |
I'm just worried, not worried, but concerned and this is coming from me who's an insect compared to you. | Open Subtitles | أنا مجرد قلق، لست قلقا، ولكن القلق و هذا يأتي من لي من هو حشرة مقارنة لك. |
And that's something coming from someone who overcame so much. | Open Subtitles | وهذا شيء يأتي من شخص الذي تغلب على الكثير. |
And every time I went to where I thought she was, the scream came from somewhere else. | Open Subtitles | و في كل مره أذهب إلى حيث اعتقدت أنها كانت، الصراخ يأتي من مكان آخر |
Noting that the vast majority of rough diamonds produced in the world are from legitimate sources, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
It comes out of the DOD budget like any regular deployment. | Open Subtitles | هذا يأتي من ميزانية وزارة الدفاع مثل أي انتشار للجنود |
But violence breeds violence, and the future of violence is simple destruction: nothing -- and nothing will come of nothing. | UN | ولكن العنف يولد العنف، ومستقبل العنف هو التدمير ببساطة: ولا شيء يأتي من لا شيء. |
The only honest thing to come out of Washington. | Open Subtitles | إنه الشيء الوحيد الصادق الذي يأتي من "واشنطن". |
This is what comes of sending word, instead of going ourselves, Matthew. | Open Subtitles | هذا ما يأتي من بعث الرسائل عوضاً عن الذهاب بأنفسنا, ماثيو. |
And all the shit started coming out of my head, and it should've just stayed there. | Open Subtitles | و كل هذا الهراء بدأ يأتي من رأسي و كان يفترض به أن يبقى هناك |
It's coming from all around us, from all directions. | Open Subtitles | أنه يأتي من جميع أنحاءنا من جميع الأتجاهات |
Further, since much of the pollution of the sea is from land-based sources, it is regulated through regional treaties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لما كان معظم تلوث البحار يأتي من مصادر برية، فإن هذه المسألة تنظمها معاهدات إقليمية. |
They said that contact was first made with him four years previously, when they heard that he was able to supply diamonds claimed to be from the Central African Republic. | UN | فان توريس لأول مرة قبل أربع سنوات، عندما علموا أنه كان يستطيع أن يزودهم بالماس الذي زُعم أنه يأتي من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
It's called insecurity, and it stems from the person listening, not the person speaking. | Open Subtitles | يدعونه عدم أمان و يأتي من الشخص المنصت ليس المتحدث |
Replying to the representative of Switzerland, he pointed out that inconsistency stemmed from contradictory State policies. | UN | ثم أجاب على ممثل سويسرا بأن أشار إلى أن التضارب يأتي من تعارض سياسات الدولة. |