"يأتي من" - Traduction Arabe en Anglais

    • comes from
        
    • come from
        
    • coming from
        
    • came from
        
    • are from
        
    • comes out of
        
    • come of
        
    • come out of
        
    • comes of
        
    • coming out of
        
    • 's coming
        
    • is from
        
    • be from
        
    • stems from
        
    • stemmed from
        
    Today, about one third of world oil production comes from offshore fields which are progressively being developed at deeper depths. UN ذلك أن نحو ثلث الانتاج العالمي من النفط يأتي من الحقول البحرية التي يزداد استغلالها على أعماق متزايدة.
    The main threat to the region currently comes from the Jemaah Islamiah (JI), a terrorist group linked to the Al-Qaida. UN والتهديد الرئيسي الذي يواجه المنطقة في الوقت الراهن إنما يأتي من الجماعة الإسلامية، وهو جماعة إرهابية مرتبطة بالقاعدة.
    Today, as they strive to create a new future, it is imperative that the international community recognize that change must come from within. UN واليوم، وبينما هي تسعى إلى تشكيل مستقبل جديد، يتحتم على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التغيير يجب أن يأتي من الداخل.
    The Programme estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية.
    I'm a passionate man. It's all coming from a spiritual place. Open Subtitles انا رجل عاطفي وكل ما اقوله يأتي من خلفية روحانيه
    She noted too that most methyl bromide came from natural sources and that such sources might have a role in ozone depletion. UN وأشارت أيضاً إلى أن معظم بروميد الميثيل يأتي من مصادر طبيعية، وأنه قد يكون لهذه المصادر دور في استنفاد الأوزون.
    A recent model of employment and development comes from The Table Mountain National Park project in Cape Town, South Africa. UN ومن النماذج الحديثة للعمالة والتنمية نموذج يأتي من مشروع متنــزه تيبل ماونتن الوطني في كيب تاون، جنوب أفريقيا.
    You know, I think that my excitement for this position comes from my limitations as a teacher. Open Subtitles أنت تعرف ، أعتقد أن حماستي لهذا المنصب يأتي من وجهة نظري من القيود كالمدرس
    Because anything that's good in our writing comes from truth. Open Subtitles لأن أي شيء جيد في كتاباتنا يأتي من الحقيقة
    Then you need to understand the honor comes from the deed. Open Subtitles إذا انتِ بحاجة الى ان تفهمي الشرف يأتي من الفعل
    Fearlessness that comes from knowing that everything is gonna be okay. Open Subtitles الخوف الذي يأتي من معرفة أن كل شيء سيصبح بخير.
    Welcome to the Grand Tour, which, this week, comes from the Netherlands. Open Subtitles مرحبا بكم في جولة الكبرى، الذي، هذا الأسبوع، يأتي من هولندا.
    The Programme estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. UN ووردت في البرنامج المذكور تقديرات مفادها أن ثلثي التمويل اللازم لتمويل البرامج السكانية يأتي من الموارد الداخلية.
    Progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations. UN وبالتالي فإن التقدم يجب أن يأتي من الداخل، وأن يكون نتيجة عملية موازنة بين مختلف المصالح والاعتبارات السياسية.
    A few delegations noted that the requested amount should come from core resources and asked if it was a one-time cost. UN ولاحظت وفود قليلة أن المبلغ المطلوب ينبغي أن يأتي من الموارد الرئيسية وتساءلت عما إذا كانت التكلفة لمرة واحدة.
    Hence, the largest number of approved projects financed by the Ministry of Education and Science come from these areas. UN ومن ثم، فإن العدد الأكبر من المشاريع المعتمدة والممولة في وزارة التعليم والعلوم، يأتي من هذه المجالات.
    I'm just worried, not worried, but concerned and this is coming from me who's an insect compared to you. Open Subtitles أنا مجرد قلق، لست قلقا، ولكن القلق و هذا يأتي من لي من هو حشرة مقارنة لك.
    And that's something coming from someone who overcame so much. Open Subtitles وهذا شيء يأتي من شخص الذي تغلب على الكثير.
    And every time I went to where I thought she was, the scream came from somewhere else. Open Subtitles و في كل مره أذهب إلى حيث اعتقدت أنها كانت، الصراخ يأتي من مكان آخر
    Noting that the vast majority of rough diamonds produced in the world are from legitimate sources, UN وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة،
    It comes out of the DOD budget like any regular deployment. Open Subtitles هذا يأتي من ميزانية وزارة الدفاع مثل أي انتشار للجنود
    But violence breeds violence, and the future of violence is simple destruction: nothing -- and nothing will come of nothing. UN ولكن العنف يولد العنف، ومستقبل العنف هو التدمير ببساطة: ولا شيء يأتي من لا شيء.
    The only honest thing to come out of Washington. Open Subtitles إنه الشيء الوحيد الصادق الذي يأتي من "واشنطن".
    This is what comes of sending word, instead of going ourselves, Matthew. Open Subtitles هذا ما يأتي من بعث الرسائل عوضاً عن الذهاب بأنفسنا, ماثيو.
    And all the shit started coming out of my head, and it should've just stayed there. Open Subtitles و كل هذا الهراء بدأ يأتي من رأسي و كان يفترض به أن يبقى هناك
    It's coming from all around us, from all directions. Open Subtitles أنه يأتي من جميع أنحاءنا من جميع الأتجاهات
    Further, since much of the pollution of the sea is from land-based sources, it is regulated through regional treaties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لما كان معظم تلوث البحار يأتي من مصادر برية، فإن هذه المسألة تنظمها معاهدات إقليمية.
    They said that contact was first made with him four years previously, when they heard that he was able to supply diamonds claimed to be from the Central African Republic. UN فان توريس لأول مرة قبل أربع سنوات، عندما علموا أنه كان يستطيع أن يزودهم بالماس الذي زُعم أنه يأتي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    It's called insecurity, and it stems from the person listening, not the person speaking. Open Subtitles يدعونه عدم أمان و يأتي من الشخص المنصت ليس المتحدث
    Replying to the representative of Switzerland, he pointed out that inconsistency stemmed from contradictory State policies. UN ثم أجاب على ممثل سويسرا بأن أشار إلى أن التضارب يأتي من تعارض سياسات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus