This arrangement will not give rise to any conflict of interest and will not delay the judgement delivery in this case. | UN | ولن يؤدي هذا الترتيب إلى حدوث أي تضارب في المصالح، ولن يؤخر إصدار الحكم في هذه القضية. |
The depositary could express its view on the permissibility of a reservation, but should not delay notification to the States concerned of its receipt. | UN | ويمكن للوديع التعبير عن رأيه بشأن جواز التحفظ، ولكن ينبغي ألا يؤخر إخطار الدول المعنية باستلامه. |
Reviewing the draft articles in their entirety from that perspective would greatly delay the successful completion of the Commission's work. | UN | فمن شأن مراجعة المشاريع برمتها من هذا المنظور أن يؤخر كثيرا إنجاز العمل المطلوب. |
This delays the purchasing process by approximately six months. | UN | وهذا يؤخر عملية الشراء لمدة تقارب ستة أشهر. |
It was also a question of resources, which unfortunately were sometimes lacking, thereby delaying progress in strengthening the rule of law. | UN | وهو أيضا مسألة وسائل، ولﻷسف تنعدم هذه الوسائل أحيانا مما يؤخر السير نحو تعزيز الوضع القانوني. |
Doing otherwise would have delayed getting the message of women's equality to men and women on the ground. | UN | ومن شأن العمل خلافا لذلك أن يؤخر توصيل رسالة المساواة بين الجنسين إلى الرجال والنساء على أرض الواقع. |
This is already leading to logistical difficulties and will delay the deployment of troops and police to the area. | UN | الأمر الذي تترتب عليه بالفعل صعوبات لوجستية ومن شأنه أن يؤخر نشر القوات والشرطة في المنطقة. |
This would seriously delay the Tribunal's work completion objectives. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤخر إلى حد كبير بلوغ المحكمة أهداف إنجاز أعمالها. |
It acknowledged that the marginalization of women can delay or undermine the achievement of sustainable peace, security and reconciliation. | UN | وسلّم بأن تهميش المرأة يمكن أن يؤخر أو يحول دون تحقيق السلام الدائم والأمن والمصالحة. |
This is likely to delay the pace of debt relief. | UN | وهذا يرجح أن يؤخر سرعة تخفيف عبء الديون. |
delays in the submission of the verification reports and in the processing of claims delay the process of reimbursing troop-contributing countries. | UN | ولذا فإن التأخير في تقديم تقارير التحقق وفي تجهيز المطالبات يؤخر عملية السداد للبلدان المساهمة بقوات. |
Without these posts, it would not be possible to give priority service to staff going on mission, which could cause delay in their departures. | UN | وبدون هاتين الوظيفتين، لن يتسنى تقديم الخدمة على سبيل الأولوية للموظفين الذاهبين في بعثات، وهو ما يمكن أن يؤخر رحيلهم. |
Several delegations expressed concern regarding the large number of appeals, which might delay the holding of the referendum. | UN | وأعربت عدة وفود عن القلق إزاء العدد الكبير من الطعون الذي قد يؤخر إجراء الاستفتاء. |
Thus, serious drought in Indonesia, the Philippines, Thailand can be expected to delay rice-planting operations and thus lead to a switch to early maturing but lower-yielding varieties. | UN | وبالتالي يتوقع أن يؤخر الجفاف الشديد في إندونيسيا وتايلند والفلبين عمليات زرع اﻷرز، مما يؤدي إلى التحول إلى سلالات مبكرة النضج ولكن أقل غلة. |
Unfortunately, the initiative is tangled up in a web of macroeconomic conditionalities, which is likely to delay badly needed debt relief. | UN | ولكن للأسف وقعت المبادرة في شراك اشتراطيات الاقتصاد الكلي ويتوقع أن يؤخر ذلك عملية تخفيف الديون الضرورية والملحة. |
Thus, torture delays what must, of necessity, be hastened. | Open Subtitles | وبالتالي، التعذيب يؤخر ما هو ضروري ليتم تسريعه. |
Thus, torture delays what must, of necessity, be hastened. | Open Subtitles | وبالتالي، التعذيب يؤخر ما هو ضروري ليتم تسريعه. |
This delays the start of critical peacebuilding tasks in the immediate aftermath of conflict. | UN | وهذا ما يؤخر بدء مهام أساسية في إطار عملية بناء السلام خلال المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة. |
The Government confirmed that some had started a hunger strike, which was delaying the preliminary investigation of the Military Court of Yaoundé. | UN | وأكدت الحكومة أن بعضهم مضرب عن الطعام مما يؤخر التحقيق التمهيدي لمحكمة ياغوندي العسكرية. |
It was also stated that adhering to recommendation 2 would result in delaying the already slow progress in the work on the topic. | UN | وذكر أيضا أن تأييد التوصية 2 قد يؤخر عجلة العمل على هذا الموضوع البطيئة أساسا. |
In Afghanistan, the presence of MOTAPM has delayed and increased the cost of development activity, including reconstruction of roads. | UN | وفي أفغانستان يؤخر وجود هذه الألغام ويزيد من تكلفة النشاط الإنمائي بما في ذلك إعادة إصلاح الطرق. |
The inhibitor's only keeping me lucid. It's not slowing the retrovirus. | Open Subtitles | المانع يُبقي ذهني صافيًا ولا يؤخر مفعول الفيروس الرجعي |
And, Reid, since you've already made contact, you and Dave talk to the local FBI and find out what's holding up the investigation. | Open Subtitles | و ريد,بما أنك أتصلت بهم سلفا أنت و دايف تحدثا مع الأف بي آي المحلي و إكتشفا ما الذي يؤخر التحقيق |
Despite a decrease in Jordan’s debt as a proportion of its gross domestic product, the debt burden continued to retard its development. | UN | وما زال عبء الديون يؤخر تنميته على الرغم من انخفاض معدل تلك الديون بالنسبة للناتج القومي اﻹجمالي. |
The debt burden and the load of servicing these debts is proving so burdensome that this single factor retards development more than any other. | UN | لقد أخذ يثبت أن عبء الدين وحمل خدمة هذه الديون شديد اﻹرهاق بحيث أن هذا العامل بمفرده يؤخر التنمية بأكثر مما عداه. |
What's the holdup? | Open Subtitles | ما الذى يؤخر الأمر ؟ |