The approach therefore emphasizes the development of proposals in partnership with others. | UN | ولذلك، فإن النهج يؤكد على وضع المقترحات في شراكة مع الآخرين. |
4. stresses the absolute necessity of full compliance with all the provisions of the NPT by all States Parties. | UN | 4 - يؤكد على الضرورة القصوى لامتثال كافة الدول الأطراف امتثالا تاما لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار. |
We therefore welcome the selection of a topic that underlines the pressing need to strengthen the political capacities of the United Nations. | UN | لذا فنحن نرحب باختيار موضوع يؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات السياسية للأمم المتحدة. |
My delegation would therefore like to emphasize the progress that has already been achieved in this area. | UN | لذلك يود وفد بلادي أن يؤكد على أهميــة التقــدم المحرز حتى اﻵن في هذا المجال. |
It also underscores the need for those working in partnerships to have sufficient authority to make commitments of time and resources. | UN | كما يؤكد على ضرورة أن يتمتع العاملون في إطار الشراكات بالسلطة الكافية للتعهد بتوفير ما يلزم من الوقت والموارد. |
It emphasized the importance of public information and timely statistics for the design of policies and strategies concerning persons with disabilities. | UN | وهو يؤكد على أهمية الاعلام العام واﻹحصاءات المقدمة في الوقت المناسب لتصميم السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمعوﱠقين. |
In conclusion, his delegation stressed the importance of civil society participation in the promotion of the NonProliferation Treaty. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار. |
It therefore emphasizes the need for measures to prevent the spread of HIV and to treat and support those infected. | UN | وبالتالي يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ولمعالجة أولئك المصابين بها ودعمهم. |
The draft emphasizes the importance of the universality of the Convention. | UN | فمشروع القرار يؤكد على أهمية عالمية الاتفاقية. |
This, being a directive that has been issued by the Commander of the Armed Forces who is also the President of the country, emphasizes the seriousness of securing compliance therewith. | UN | وهذا الأمر التوجيهي، نظرا إلى أنه صادر عن قائد القوات المسلحة الذي هو أيضا رئيس البلد، يؤكد على جدية تأمين التقيد به. |
The report of the Secretary-General stresses the support that the international community, particularly the United Nations system, is giving to the implementation of NEPAD. | UN | وإن تقرير الأمين العام يؤكد على الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي، خصوصا منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
The international dialogue taking place here stresses the need to strengthen our public administration institutions. | UN | إن الحوار الدولي الجاري هنا يؤكد على الحاجة الى تعزيز مؤسسات اﻹدارة العامة لدينا. |
It reaffirms the importance it attaches to the elections taking place on these dates and stresses the need for additional decisive steps to that end. | UN | وهو يؤكد مــن جديــد اﻷهميــة التي يوليها ﻹجراء الانتخابات في هذين التاريخين، كما يؤكد على الحاجة إلى اتخــاذ خطــوات إضافيـة حاسمة لتحقيق تلك الغاية. |
This duly underlines the international nature of the Tribunal as it reflects in its composition and activities the various legal systems of the world. | UN | وهذا يؤكد على النحو الواجب الطابع الدولي للمحكمة وهي تعكس في تشكيلها وأنشطتها مختلف النظم القانونية في العالم. |
The prevention of serious harm to the environment is a specific feature that underlines the importance placed by the Convention on the marine environment. | UN | ومنع إلحاق ضرر جدي معلم محدد يؤكد على الأهمية التي توليها الاتفاقية للبيئة البحرية. |
My delegation wishes to emphasize the following main points. | UN | ويود وفدي أن يؤكد على النقاط الرئيسية التالية. |
The failure of past attempts to bring peace to Angola underscores the need for active international involvement and encouragement. | UN | وإخفاق المحاولات السابقة الرامية الى إحلال السلام في أنغولا يؤكد على الحاجة إلى مشاركة وتشجيع دوليين نشطين. |
In that connection, he emphasized the need to respect international law in implementing measures to eliminate international terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد على الحاجة إلى احترام القانون الدولي في تنفيذ الإجراءات اللازمة للقضاء على الإرهاب الدولي. |
In conclusion, his delegation stressed the importance of civil society participation in the promotion of the NonProliferation Treaty. | UN | وفي الختام، قال إن وفده يؤكد على أهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز معاهدة عدم الانتشار. |
In this respect, my delegation wishes to stress the complementarity of this particular draft resolution with other similar international instruments. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد على التكامل بين مشروع القرار هذا بالذات وصكوك دولية أخرى مماثلة. |
emphasizing the obligation of all states to respect each other's sovereignty, independence and territorial integrity, | UN | وإذ يؤكد على التزام جميع الدول بأن تحترم كل منها سيادة الأخرى واستقلالها وسلامتها الإقليمية، |
stressing the urgent and imperative need to end impunity in South Sudan and to bring to justice perpetrators of such crimes, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة الماسّة والضرورة الملحّة لإنهاء حالة الإفلات من العقاب في جنوب السودان ولتقديم الجناة إلى العدالة، |
My delegation also wishes to underline the importance of improving the monitoring and evaluation mechanism of United Nations humanitarian assistance operations. | UN | ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
My delegation would, therefore, like to underscore the need for all delegations to sponsor the draft resolution before us. | UN | ولذلك، يود وفدي أن يؤكد على ضرورة أن تشارك كل الوفود في تقديم مشروع القرار المعروض علينا. |
India's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities underscored the importance it attached to victim assistance. | UN | وأضاف أن تصديق الهند على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يؤكد على الأهمية التي توليها لمسألة مساعدة الضحايا. |
The Charter of the United Nations affirms the principle of equality between women and men. | UN | وميثاق الأمم المتحدة يؤكد على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل. |
Here, my delegation reaffirms the need to take into account the specific nature of the political situation in the Middle East. | UN | وفي هذا الإطار فإن وفدي يؤكد على أنه لا بد من أخذ خصوصية الوضع السياسي في الشرق الأوسط بعين الاعتبار. |