"يتبين أنهم" - Translation from Arabic to English

    • found to
        
    • identified as
        
    • are found
        
    New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians. UN ويسرح المجندون الجدد الذين يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians. UN ويسرح المجندون الجدد الذين من يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Students found to have health problems are referred to the appropriate specialists. UN ويحال الطلبة الذين يتبين أنهم يعانون من مشاكل صحية إلى الاخصائيين المناسبين.
    Furthermore, the Committee supported the recommendation to remind Member States that were the victims of Al-Qaida-related attacks of the possibility of listing those identified as responsible. UN وعلاوة على ذلك، أيدت اللجنة التوصية التي تدعو إلى تذكير الدول الأعضاء التي تعتبر من ضحايا هجمات ذات صلة بتنظيم القاعدة بإمكان إدراج أسماء أولئك الذين يتبين أنهم مسؤولون.
    101. The Team also recommends that the Committee remind Member States that are the victims of Al-Qaida-related attacks of the possibility of listing those identified as responsible. UN 101 - ويوصي الفريق أيضا بأن تذكّر اللجنة الدول الأعضاء التي تعتبر من ضحايا هجمات ذات صلة بتنظيم القاعدة، بإمكانية إدراج أسماء أولئك الذين يتبين أنهم مسؤولون عن الهجمات.
    In addition, the officials who are found to have taken bribes should be punished. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي معاقبة الموظفين الذين يتبين أنهم يأخذون رشوات.
    In fact, those found to have belonged to the former regime are not automatically dismissed from their post. UN وفي الواقع لا يتم آليا طرد هؤلاء الذين يتبين أنهم كانوا ينتمون الى النظام السابق من وظائفهم.
    New recruits found to be underage at recruitment centres or training bases are discharged and handed back to their parents or guardians. UN ويتم تسريح المجندين الجدد الذين يتبين أنهم قاصرون من مراكز التجنيد أو التدريب ويسلمون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    The United States does not subject individuals found to be conscientious objectors to imprisonment or other action of a punitive nature. UN والولايات المتحدة لا تُخضع للسجن أو ﻷي إجراء آخر ذي طابع عقابي اﻷشخاص الذين يتبين أنهم مستنكفون ضميريون.
    (iv) Introduce suitable procedures and mechanisms to ensure expeditious action against personnel, both civilian and military, found to have caused damage to or loss or destruction of United Nations property; UN ' ٤ ' اﻷخذ بإجراءات وآليات مناسبة تكفل اتخاذ إجراء عاجل ضد العاملين المدنيين والعسكريين على السواء، الذين يتبين أنهم ألحقوا ضررا بممتلكات اﻷمم المتحدة أو تسببوا في ضياعها أو إتلافها؛
    The Constitution provides for the disqualification of convicted persons and those found to have contravened the Code of Conduct from the offices of President, Vice-President, Governors and the National Assembly. UN وينص الدستور على إسقاط الأهلية عن المدانين ومن يتبين أنهم خالفوا مدونة قواعد السلوك من مناصب الرئيس ونائب الرئيس وحكام الولايات والجمعية الوطنية.
    Yet, under the current system, migrants found to be irregular at their point of entry to the European Union are fingerprinted in a biometric database (EURODAC). UN ومع ذلك، وفي إطار النظام الحالي، يتم أخذ بصمات أصابع المهاجرين الذين يتبين أنهم دخلوا إلى الاتحاد الأوروبي بصورة غير قانونية، وخزنها في قاعدة بيانات بيومترية إلكترونية.
    New recruits found to be underage at recruitment centres or training bases are discharged and entrusted with their parents or guardians. UN ويتم تسريح من يتبين أنهم قاصرون من المجندين الجدد في مراكز التجنيد أو قواعد التدريب، ويسلمون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Convicted prisoners who are found to suffer from mental illness are held at the mental health facility at Ayalon prison, which is staffed by Health Ministry employees while remaining under the overall administrative responsibility of the Prisons Service. UN وأما المحكوم عليهم الذين يتبين أنهم يعانون من مرض عقلي فيودعون في مرفق الصحة العقلية في سجن أيلون وهو سجن به موظفون من وزارة الصحة وإن كان تحت المسؤولية الإدارية لإدارة السجون.
    It expresses its support for the High Representative in taking actions against persons holding public office who are found to be in violation of legal commitments made under the Peace Agreement or the terms for its implementation. UN ويعرب المجلس عن دعمه لما يتخذه الممثل السامي من إجراءات بحق الأشخاص الذين يشغلون مناصب عامة ممن يتبين أنهم انتهكوا التزامات قانونية يفرضها اتفاق السلام أو أحكام تنفيذه.
    Such situations could be addressed by creating a sanctions list which would include companies and individuals identified as having engaged in misconduct affecting the Organization but not registered as United Nations vendors at the time of the misconduct. UN ويمكن معالجة حالات من هذا القبيل بوضع قائمة جزاءات تشمل شركات وأفرادا يتبين أنهم تورطوا في إساءة التصرف بشكل يؤثر على المنظمة، ولكنهم لم يكونوا مسجلين باعتبارهم بائعين متعاملين مع الأمم المتحدة وقت حدوث الإساءة.
    The key target groups are children not already accessing provision who would most benefit from early access, and particularly, those identified as less likely to access the free entitlement at age 3. UN والمجموعات المستهدفة الرئيسية هي الأطفال الذين لا يستفيدون من الرعاية والذين سيستفيدون أكثر من غيرهم من هذه الرعاية المبكرة، وخاصة الأطفال الذين يتبين أنهم أقل احتمالاً للاستفادة من المزايا المجانية عند بلوغهم الثالثة من العمر.
    They welcomed the commitment of the Economic Community of West African States (ECOWAS), in collaboration with the European Union and other partners, to explore possibilities for the implementation of the ECOWAS Regional Action Plan on Drug Trafficking and Organized Crime, including options for possible sanctions against those identified as members of the drug trafficking network. UN ورحبوا بالتزام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء، باستكشاف إمكانيات تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة بشأن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك خيارات فرض جزاءات يمكن أن تستهدف الأشخاص الذين يتبين أنهم أعضاء في شبكة الاتجار بالمخدرات.
    (c) To set up outreach programmes for offenders or persons identified as potential offenders in order to promote the peaceful resolution of conflicts, the management and control of anger and attitude modification about gender roles and relations; UN )ج( إنشاء برامج إرشادية للمجرمين أو من يتبين أنهم يمكن أن يصبحوا مجرمين، من أجل تشجيع التسوية السلمية للنزاعات، وحسن التصرف وضبط النفس عند الغضب، وتغيير الاتجاهات الذهنية المتعلقة بأدوار الجنسين والعلاقات فيما بينهما؛
    States that are victims of Al-Qaida-related attacks are reminded of the possibility of listing those identified as responsible (sect. VII.D, para. 101) UN :: تذكر الدول التي تعتبر من ضحايا هجمات ذات صلة بتنظيم القاعدة، بإمكان إدراج أسماء أولئك الذين يتبين أنهم مسؤولون عن الهجمات. (الفرع السابع - دال، الفقرة 101)
    It would also encourage asylum seekers not to submit documentation and those who are found not to be eligible for protection not to cooperate, and even frustrate their return to their country of origin. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يشجع طالبي اللجوء على عدم تقديم وثائق، ويشجع الذين يتبين أنهم غير محقين في الحصول على الحماية على عدم التعاون، بل أن ينغص عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more