"يتحول" - Translation from Arabic to English

    • turns
        
    • turn
        
    • become
        
    • shift
        
    • turning
        
    • becomes
        
    • turned
        
    • transformed
        
    • shifting
        
    • transform
        
    • shifts
        
    • becoming
        
    • change
        
    • goes
        
    • move
        
    As Adam Smith cautioned, when businessmen get together, their talk usually turns to means of stifling competition. UN وعندما يجتمع رجال الأعمال، مثلما حذر آدم سميث، يتحول حديثهم عادة إلى وسائل خنق المنافسة.
    That kind of praise turns reason to revelry, Chancellor. Open Subtitles هذا النوع من الثناء يتحول السبب لالصاخبة، المستشار.
    My delegation would now like to turn to the growing problem of piracy and armed robbery against ships. UN ويود وفدي أن يتحول باهتمامه إلى المشكلة المتعاظمة المتمثلة في ممارسة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    Ultimately, the centre is intended to become a referral centre for migration issues and could serve to train staff from other ministries. UN ومن المقرر أن يتحول هذا المركز في النهاية إلى مركز مرجعي لمسائل الهجرة، ويمكن أن يُستخدم لتدريب موظفي الوزارات الأخرى.
    The focus should now shift to easing those problems. UN وينبغي أن يتحول التركيز الآن لتخفيف تلك المشكلات.
    Was turning into one of these motherfuckes and killed himself! Open Subtitles لقد كان يتحول الى احد هذة الاشياء فقتل نفسة
    In wolf form, they cannot use weapons... and their thinking becomes much more primitive... driven only by bloodlust. Open Subtitles عندما يتحول الى ذئب لا يستطيع استخدام أسلحة وتفكيره يصبح أكثر بدائية مقاد فقط بسفك الدماء
    Yes, and you said when they find me, they'll want to take turns playing with their new toy, right? Open Subtitles نعم، وقلت عندما تجد لي، أنها سوف تريد أن تأخذ يتحول اللعب مع لعبة الجديدة، أليس كذلك؟
    Uh, turn left here and see if he turns with us. Open Subtitles اه، غادر بدوره هنا ومعرفة ما اذا كان يتحول معنا.
    And when the table turns red, it means your time is up. Open Subtitles وعندما يتحول لون الطاولة إلى الأحمر هذا يعني أن الوقت انتهى
    And, over time, refugees turn into aggrieved diasporas that can provide substantial external finance to their local kin. UN وبمرور الوقت، يتحول اللاجئون إلى مشتتين مضطهدين يستطيعون تقديم أموال ضخمة من الخارج إلى أقربائهم المحليين.
    With powerful firearms, a dispute can turn into a killing, an act of revenge can turn into a massacre. UN فباستخدام أسلحة نارية قوية، قد يتحول شجار ما إلى عملية قتل وقد يتحول فعل انتقامي إلى مجزرة.
    Then it will turn yellow to remind speakers that it is time to wrap up their remarks. UN وبعد ذلك، يتحول الضوء إلى اللون الأصفر لتذكير المتكلمين بأن الوقت قد حان لإنهاء ملاحظاتهم.
    The political stalemate, and economic and financial problems, if not addressed in an appropriate manner, could become of increasing concern. UN ويمكن أن يتحول تجمّد الوضع السياسي، والمشاكل الاقتصادية والمالية، إن لم تُعالَج بشكل صحيح، إلى مصدر قلق متزايد.
    Then, the members of the national team themselves become trainers. UN وبعد ذلك يتحول أعضاء اﻷفرقة الوطنية ذاتهم الى مدربين.
    Any lack of cooperation based on a negative evaluation of the Tribunal's performance could become a self-fulfilling prophecy. UN وإذ أن عدم التعـاون مع المحكمة على أساس التقييم السلبي ﻷدائها يمكــن أن يتحول إلى نبوءة ذاتية التحقق.
    The role of the State should shift from ideological to pragmatic considerations. UN وينبغي أن يتحول دور الدولة من اعتبارات أيديولوجية إلى اعتبارات براغماتية.
    Uh, yeah, well, he was turning into a monster though. Open Subtitles أوه، نعم، حسناً، لقد كان يتحول الآن إلى وحش
    I need to shut him down before this becomes drama. Open Subtitles أحتاج لإنهـاء ذلك قبل أن يتحول هذا الى مسرحية.
    Andrew was a lovely head shrinker before he turned into a not-so-lovely Open Subtitles أندرو كان مستصغر ولطيف قبل أن يتحول إلى شيء ألطف بكثير
    We urge that political commitment now be transformed into substantive action. UN ونحث على أن يتحول التعهد السياسي الآن إلى عمل ملموس.
    The focus of conditionality is shifting to an ex ante and review-based approach. UN وبدأ تركيز الاشتراطات يتحول إلى نهج سابق يستند إلى المراجعة.
    The communications strategy is a flexible framework that also provides guidance on how to transform UNCTAD into a communicating organization. UN وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشـأن كيفيـة جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال.
    It is becoming a more globalized society, in which fundamental shifts are taking place and there are unforeseen opportunities for development. UN وهو يتحول إلى مجتمع تتزايد عولمته، ويشهد حدوث تحولات جذرية وظهور فرص غير متوقعة للتنمية.
    This is in danger of becoming a medium-term problem. UN وقد يتحول هذا الوضع إلى مشكلة في الأجل المتوسط.
    You couldn't change into a clean shirt at the office? Open Subtitles لا يمكن أن يتحول إلى قميص نظيف في المكتب؟
    Blood goes from here to the lab. No detours to the drugstore. Open Subtitles يذهب الدم من هنا إلى المخبر ولا يتحول طريقه إلى الصيدلية
    There are signs that some parts of UNEP wish it to move towards an executing agency role. UN وهناك دلائل تشير إلى أن بعض أجزاء البرنامج تريده أن يتحول إلى دور الوكالة المنفذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more