"يتخذ إجراء" - Translation from Arabic to English

    • take action
        
    • action is taken
        
    • takes any action
        
    • taking action
        
    • action by
        
    • takes action
        
    • action be taken
        
    • action was taken
        
    • action will be taken
        
    It is the firm belief of my delegation that the international community should collectively take action to deny sanctuary to these savages. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا ليحرم هؤلاء المتوحشين من الحصول على ملجأ.
    He may even take action against her for the insult he has received. UN بل إنه قد يتخذ إجراء ضدها للإهانة التي تلقاها.
    Let me add that the annual report also sets out instances in which the Security Council was unable to agree, and therefore did not take action. UN وأود أن أضيف أن التقرير السنوي يذكر أيضا أحداثا لم يتمكن فيها مجلس الأمن من الاتفاق، وبالتالي لم يتخذ إجراء.
    This deterioration, particularly in the oilfields, will accelerate until significant action is taken to contain and relieve the problems. UN وسوف يتسارع هذا التدهور، ولا سيما في حقول النفط ما لم يتخذ إجراء هام لاحتواء المشاكل وحلها.
    Under this approach new activities are automatically covered by an agreement unless explicit action is taken to exclude them. UN وبموجب هذا النهج يغطي الاتفاق تلقائياً الأنشطة الجديدة ما لم يتخذ إجراء صريح باستبعادها.
    Any official who takes any action contrary to these rules, or to the administrative instructions issued in connection therewith, may be held personally and financially liable for the consequences of his/her action. UN وأي موظف يتخذ إجراء مخالفاً لهذه القواعد أو للتعليمات الإدارية الصادرة فيما يتصل بها، يمكن أن يُحمل مسؤولية شخصية ومالية عن عواقب عمله.
    The menace of terrorism, internal conflicts, organized crime and drug trafficking demands that the international community take action on the spread and transfer of conventional weapons. UN وإن خطر اﻹرهاب والصراعات الداخلية والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات يتطلب من المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء بشأن انتشار ونقل اﻷسلحة التقليدية.
    That did not mean that the Office of Human Resources Management (OHRM) would not take action immediately when all the considerations had been weighed. UN ولا يعني هذا أن مكتب إدارة الموارد البشرية لن يتخذ إجراء فوريا بعد التفكير مليا في كافة الاعتبارات.
    In order for the Special Rapporteur to be able to take action regarding a communication on a case or incident, the following information, as a minimum, must be received. UN كيما يتسنى للمقرر الخاص أن يتخذ إجراء بشأن بلاغ ما بخصوص حالة أو حدث ما فإنه يجب، كحد أدنى، تلقي المعلومات التالية.
    It is still not late for the Security Council to take action on the report, which will bring about a new perspective. UN ولم يفت الوقت بعد على مجلس الأمن كي يتخذ إجراء بشأن هذا التقرير الذي سيهيئ منظورا جديدا.
    Now, we understand that at its summit in Addis Ababa in October, the African Union decided to take action on this issue. UN والآن فهمنا أن الاتحاد الأفريقي قرر، في مؤتمر قمة أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر، أن يتخذ إجراء بشأن هذه المسألة.
    It should resolutely take action on the illegal construction of the Israeli expansionist wall. UN وينبغي أن يتخذ إجراء حازما بشأن التشييد غير القانوني للجدار الإسرائيلي التوسعي.
    The Council should not wait until a situation deteriorates to take action. UN وينبغي ألا ينتظر المجلس حتى تتفاقم الحالة لكي يتخذ إجراء.
    The Unit was still waiting for the Secretary-General to take action before June 1996 to fill the four vacancies in its secretariat. UN ولا تزال الوحدة تنتظر من اﻷمين العام أن يتخذ إجراء قبل حزيران/يونيه ١٩٩٦ لشغل الوظائف اﻷربع الشاغرة في أمانة الوحدة.
    Since the author failed to take action to pursue his constitutional motion in the Supreme Court, the communication should be declared inadmissible. UN وطالما أن صاحب البلاغ لم يتخذ إجراء لرفع دعواه الدستورية أمام المحكمة العليا ينبغي للبلاغ أن يعتبر غير مقبول.
    Unless action is taken where human rights crimes are perpetrated, the gap between our declared ideals and our actions will continue to widen, thus nullifying the meaning of the very ideals we purport to uphold. UN وما لم يتخذ إجراء في حالات ارتكاب جرائم ضد حقوق اﻹنسان، فإن الهوة بين مُثلنا العليا المعلنة وأفعالنا ستستمر في الاتساع، مما ينفي معنى نفس المُثل العليا التي ندعي التمسك بها.
    Irrespective of being a minor or an adult, in cases where women are being forced into prostitution, action is taken as soon as it is brought to the attention of the police. UN وفي حال فرض ممارسة البغاء على الأنثى، سواء أكانت قاصرا أو راشدة، يتخذ إجراء فور إبلاغ الشرطة.
    Any official who takes any action contrary to these rules, or to the administrative instructions issued in connection therewith, may be held personally and financially liable for the consequences of his/her action. UN وأي موظف يتخذ إجراء مخالفاً لهذه القواعد أو للتعليمات الإدارية الصادرة فيما يتصل بها، يمكن أن يُحمل مسؤولية شخصية ومالية عن عواقب عمله.
    At times, the Council has been reduced to the status of an observer with the less-than-honourable task of counting the dead before timidly taking action. UN وفي بعض الأحيان تدنى حال المجلس إلى منزلة مراقب تتمثل مهمته غير السامية في إحصاء الموتى قبل أن يتخذ إجراء على استحياء.
    Matters for consideration or action by the Conference of the Parties:, measures to reduce or eliminate releases from wastes UN قضايا لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: تدابير لخفض الاطلاقات من النفايات أو القضاء عليها
    34. Furthermore, chapter 1:03 of the Representation of the People Act provides for a fine and imprisonment for anyone who publishes a statement or takes action that could result in racial or ethnic violence. UN 34 - وعلاوةً على ذلك، ينص الفصل 1-03 من قانون تمثيل الشعب على تغريم وسجن كل من ينشر بيانا أو يتخذ إجراء يمكن أن يؤدي إلى أعمال عنف عنصرية أو إثنية.
    In order to face the problems caused by landmines, it is necessary that action be taken in both the disarmament and humanitarian fields. UN ومن أجل مواجهة المشاكل التي تسببها اﻷلغام البرية، من الضروري أن يتخذ إجراء في كل من ميدان نزع السلاح والميدان اﻹنساني.
    Thus, unless action was taken, they would very soon become drugs of choice. UN ولذلك فإنه ما لم يتخذ إجراء في هذا الصدد، ستصبح هذه الأقراص المخدرة قريبا جدا هي المخدرات المفضلة.
    Appropriate action will be taken on the basis of decisions made by the Assembly. UN وسوف يتخذ إجراء ملائم على أساس المُقررات التي تتخذها الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more