The Universal Declaration of Human Rights requires all children to receive protection regardless of their family situation. | UN | ويطالب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن يتلقى جميع الأطفال الحماية بصرف النظر عن الحالة الأُسرية. |
The team continues to receive solid support from both Pristina and Belgrade. | UN | ولا يزال الفريق يتلقى دعما جيدا من كل من بريشتينا وبلغراد. |
Under international retirement agreements, beneficiaries may receive pension from the two countries, proportionate to their contribution time in each country. | UN | وبموجب اتفاقات التقاعد الدولية، يجوز أن يتلقى المستفيدون المعاش من بلدين، بالتناسب مع مدة اشتراكهم في كل دولة. |
The website is updated on an ongoing basis, and it receives approximately 10,000 visits a year on average out of a target group of approximately 70,000. | UN | ويجري استكمال الموقع على أساس مستمر وهو يتلقى قرابة 000 10 زيارة في المتوسط كل عام من مجموعة مستهدفة قوامها 000 70 فرد. |
More than 1.5 million people are currently receiving emergency food assistance. | UN | وحاليا يتلقى أكثر من 1.5 مليون شخص مساعدة غذائية طارئة. |
Settlers received free of charge land expropriated from Palestinians. | UN | إذ يتلقى المستوطنون مجانا أراض مصادرة من الفلسطينيين. |
Those behaviours should be decriminalized, and people addicted to drugs should receive health services for the treatment of their addiction. | UN | وينبغي رفع الصفة الإجرامية عن هذه السلوكيات، كما ينبغي أن يتلقى مدمنو المخدرات خدمات صحية لعلاجهم من الإدمان. |
Every five years, persons age 17 and over receive a written invitation from the Office of Public Health for a preventive check-up. | UN | يتلقى الأشخاص من سن 17 سنة فأكثر، كل خمس سنوات، دعوة خطية من مكتب الصحة العامة لإجراء كشف طبي وقائي. |
He or she shall not seek or receive instructions from any government or from any other source. | UN | ولا يجوز أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
He or she shall not seek or receive instructions from any government or from any other source. | UN | ولا يجوز أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
The Trust Fund in support of security institutions is expected to receive voluntary contributions amounting to $9,649,000 in 2012. | UN | ويُتوقع أن يتلقى الصندوق الاستئماني لدعم المؤسسات الأمنية تبرعات قدرها 000 649 9 دولار في عام 2012. |
According to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. | UN | ووفقاً لهذا الاتفاق، يتلقى كل من يعود طوعاً إلى أفغانستان إعانة مالية عند وصوله إلى كابول. |
In most cases, applicants do not receive any written official refusal to register their child's name. | UN | وفي معظم الحالات، لا يتلقى من يطلب تسجيل الاسم أي رفض رسمي خطي لتسجيل اسم طفله. |
The source adds that Mr. Lapiro de Mbanga continues to receive threats. | UN | ويضيف المصدر أن السيد لابيرو دي مبانغا ما زال يتلقى تهديدات. |
Despite its not being subject to criminal prosecution, however, the Public Prosecutor's Office receives and processes complaints. | UN | ورغم أنه ليست هناك ملاحقة جنائية للعنف العائلي، فإن مكتب المدعي العام يتلقى البلاغات ويتخذ الإجراءات بشأنها. |
EO receives complaint and keeps confidential record of all complaints. | UN | يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكوى ويحتفظ بسجل سري بجميع الشكاوى. |
He said that, while his country is considered a least developed country, it receives less than $3 per capita in official development assistance. | UN | وقال إن بلده يعتبر من أقل البلدان نموا، ومع ذلك يتلقى أقل من 3 دولارات للفرد الواحد من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Therefore, he could not argue that he was receiving less favourable treatment. | UN | ومن ثم فليس بإمكانه الدفع بأنه كان يتلقى معاملة أقل تفضيلاً. |
He had reportedly been receiving threats since 2008 for criticizing the Government. | UN | ويقال إنه كان يتلقى تهديدات منذ عام 2008 بسبب انتقاده للحكومة. |
That group included many parties in the region and received contributions from many parties from outside the region. | UN | ويضم الفريق الكثير من اﻷطراف في المنطقة، كما يتلقى مساهمات من أطراف كثيرة من خارج المنطقة. |
Means I got a lot of work getting it made, and then everybody get paid, but a lot of things got to happen. | Open Subtitles | ما يعني أنّي أحصل على كثير من العمل لأنجزه وثم الجميع يتلقى أجرًا لكن الكثير من الأشياء لا بد أن تحدث. |
He gets "you're a god" and "here's a picture," | Open Subtitles | فهو يتلقى رسائل تصفه بالإله أو مرفقة بالصور |
So, the only person you take orders from now is me. | Open Subtitles | لذلك، فإن الشخص الوحيد الذي يتلقى الأوامر من الآن لي. |
Fucking, my meat and two veg are taking a hammering here. | Open Subtitles | أشعر وكأن لحم جسمي يتلقى ضربات بالمطرقة في كل مكان |
In addition, the new rules do not change the situation for an applicant who does not have legal assistance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد الجديدة لا تُغيِّر الوضع بالنسبة لمقدِّم الطلب الذي لا يتلقى مساعدة قانونية. |
The Special Rapporteur on New Communications will register a number of these communications upon receipt of additional information and clarifications. | UN | وسيسجّل المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة عددا من هذه البلاغات حالما يتلقى معلومات وتوضيحات إضافية بشأنها. |
Another important result of all those achievements was that, from a recipient country, Poland had become a donor country. | UN | ومن النتائج الهامة اﻷخرى لجميع تلك اﻹنجازات أن بولندا التي كانت بلدا يتلقى المساعدة، أصبحت بلدا مانحا. |
Bet he takes yoga classes just so he can pick up girls. | Open Subtitles | أراهن أنّه يتلقى دروس يوغا حتى يتمكّن من إلتقاط الفتيات فحسب. |
Staff who work with children must be given appropriate training. | UN | ويجب أن يتلقى الموظفون الذين يتعاملون مع الأطفال تدريبا ملائما. |
At this stage of the procedure applicants are provided with free legal aid. | UN | وفي هذه المرحلة من الإجراءات يتلقى طالبو اللجوء مساعدة قانونية مجانية. |