"يتمكّن" - Translation from Arabic to English

    • he could
        
    • enable
        
    • he can
        
    • unable to
        
    • be able
        
    • he couldn
        
    • enables
        
    • gets
        
    • manage
        
    • been able to
        
    He died before he could, but I know he got close. Open Subtitles مات قبل أنْ يتمكّن مِنْ ذلك لكنّي أعرف أنّه اقترب
    He expressed the hope that the Board's discussions would enable it to reach a decision as to how UNIDO would proceed in addressing the issue. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكّن المجلس بعد هذه المناقشات من اتخاذ قرار بشأن الكيفية التي تمضي بها اليونيدو قُدما في معالجة هذه المسألة.
    Bet he takes yoga classes just so he can pick up girls. Open Subtitles أراهن أنّه يتلقى دروس يوغا حتى يتمكّن من إلتقاط الفتيات فحسب.
    Thus, because the seller was unable to show an absence of disputed material facts, the court denied its motion for summary judgment. UN وبالتالي، نظراً لأنَّ البائع لم يتمكّن من إثبات عدم وجود وقائع مادية متنازع عليها، رفضت المحكمة طلبه إصدار حكم مستعجل.
    He expected to be able to develop a better picture of the likely speed of phase-out in 2009. UN وقال إنه يتوقّع أن يتمكّن من تكوين صورة أفضل لسرعة التخلّص التدريجي المحتملة في عام 2009.
    But, you know, he couldn't fix my TV antenna. Open Subtitles ولكنه، تعرف، لم يتمكّن من إصلاح هوائيّ تلفازي
    This enables a talented professional staff to evaluate the living conditions of patients prior to their release from hospitalization. UN وبهذا يتمكّن موظفون فنيون ماهرون من تقييم الظروف المعيشية للمرضى قبل خروجهم من المستشفى.
    I guess if a man lives long enough he gets to see everything, and I do mean everything. Open Subtitles أعتقد أنّه إذا عـاش الرجل ، حياة طويلة بما فيه الكفاية يتمكّن من رؤية كلّ شيء
    So he could train more clients, so he could contribute. Open Subtitles حتى يتمكن من تدريب المزيد من العُملاء، حتى يتمكّن من المُساهمَة.
    he could not make it. I'm here in his place. Open Subtitles لم يتمكّن من المجيء، إنّي هنا نيابةً عنه.
    But he could never remember what it was. Open Subtitles ولكنّه لم يتمكّن أبدًا من تذكّر ما هو حلمه.
    The realignment will enable these two tools to achieve their full potential. UN وبفضل عملية إعادة التنظيم سوف يتمكّن هذان النوعان من البرامج من استغلال كامل إمكاناتهما.
    More general-purpose funding was needed to enable UNODC to improve the planning and implementation of activities in accordance with its mandate. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    More general-purpose funding was needed to enable UNODC to improve the planning and implementation of activities in accordance with its mandate. UN وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل العام الغرض كيما يتمكّن المكتب من تحسين تخطيط الأنشطة وتنفيذها وفقا لولايته.
    But if he screams, he can never enter its portals. Open Subtitles ولكن إذا صرّخ، لن يتمكّن أبدًا من عبور بواباتها.
    I'll gather my soldiers. We'll hunt this ogre down before he can do any more harm. Open Subtitles سأجمع جنودي ونطارد هذا الغول قبل أنْ يتمكّن مِنْ إلحاق المزيد مِن الأذى
    He wants to use our intel on the drug dealers, so he can beat Lam. Open Subtitles أراد أن يستخدم مُعالجنا في تجارة المُخدرات، حتّى يتمكّن منْ هزيمة لام.
    If, however, the parties are unable to agree on the quality of the goods ordered there is no contract. UN لكن لا يكون هناك عقد إذا لم يتمكّن الطرفان من الاتفاق على نوعيّة البضائع المطلوبة. تحديد الكميّة
    He said that the Panel had been unable to complete that task due to difficulties in obtaining relevant data. UN وقال إنّ الفريق لم يتمكّن من إنهاء تلك المهمة بسبب الصعوبات في الحصول على البيانات ذات الصلة.
    Without this right defenders would not be able to perform their monitoring and advocacy work to promote and protect human rights. UN فبدون هذا الحق، لن يتمكّن المدافعون من الاضطلاع بأنشطتهم في مجال الرصد والدعوة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Parties to the dispute should generally not be able to avail themselves of mechanisms or rights provided in the new law. UN ولا ينبغي على وجه العموم أن يتمكّن طرفا النـزاع من الاستفادة من الآليات أو الحقوق المتاحة في القانون الجديد.
    He walked them often enough when he couldn't get work... and was too ashamed to come home to me mam. Open Subtitles دائمـاً ما سـار بهم عندما لـم يتمكّن من الحصول على عمل وكان خجــلان جــداً ليعـود إلى أمّـي بالمنزل
    This enables a talented professional staff to evaluate the living conditions of patients prior to their release from hospitalization. UN وبهذا يتمكّن موظف فني ماهر من تقييم الظروف المعيشية للمرضى قبل خروجهم من المستشفى.
    In this movie, a kid gets the ability, through the magic of computer networks to launch a nuclear attack. Open Subtitles ‫في ذلك الفِلم يتمكّن فتى، باستخدام سحر شبكات الحاسوب ‫من شنّ هجوم نووي
    A few lucky Aurelia do manage to pull themselves free. Open Subtitles يتمكّن القليل من قناديل أوريليا المحظوظة من تحرير أنفسهم.
    It recalled that the Working Group had not been able to consider the entire article at that session for lack of time. UN واستذكر الفريق أنه لم يتمكّن في تلك الدورة من النظر في المادة بكاملها بسبب ضيق الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more