"يحبذ" - Translation from Arabic to English

    • favoured
        
    • was in favour
        
    • in favour of
        
    • favours
        
    • would favour
        
    • favouring
        
    • favour the
        
    • like
        
    • would prefer
        
    • favourable
        
    • advocated
        
    • is in favour
        
    • be in favour
        
    • preferably
        
    • doesn
        
    There had been no progress, leaving question open as to whether some of the permanent members favoured such far-reaching reform steps. UN ولم يحرز أي تقدم، فتُركت مفتوحة مسألة ما إذا كان بعض الأعضاء الدائمين يحبذ خطوات الإصلاح البعيدة المدى هذه.
    He also favoured the convening of an international counter-terrorism conference under United Nations auspices, which would expedite finalization of the draft. UN وذكر أنه يحبذ أيضا عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة لأن عقده يعجل بالانتهاء من المشروع.
    However, her delegation was in favour of retaining the practice of reporting exceptions to the approved standards of travel. UN غير أنها أضافت أن وفدها يحبذ الإبقاء على ممارسة الإبلاغ عن الاستثناءات الخاصة بمعايير السفر المتفق عليها.
    The Russian Federation was in favour of continued implementation of the Comprehensive Framework with a focus on the national level. UN والاتحاد الروسي يحبذ المضي في تنفيذ إطار العمل الشامل مع تركيز على الصعيد الوطني.
    UNFPA indicated that it was not in favour of imposing strict regulatory controls, which might effectively preclude such initiatives. UN وأشار الصندوق إلى أنه لا يحبذ فرض ضوابط تنظيمية صارمة قد تحول بشدة دون القيام بهذه المبادرات.
    We wish to emphasize to the Committee that Islam favours monogamy and polygamy under the Syariah is regarded as an exception. UN ' 1` نود أن نؤكد للجنة أن الإسلام يحبذ الزواج الأحادي، وأن تعدد الزوجات يعد في نظر الشريعة استثناء.
    His delegation favoured expanding the representation of observers to the General Assembly and integrating them further into its deliberations. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يحبذ توسيع نطاق تمثيل المراقبين لدى الجمعية العامة وزيادة دمجهم في المداولات.
    His delegation also favoured the creation of social safety nets, in particular in the least developed countries. UN كما أن وفده يحبذ أيضا إنشاء الشبكات الاجتماعية الواقية ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    His delegation also favoured the provision contained in draft article 17, paragraph 2, concerning recourse to the appointment of a fact-finding commission. UN كما أن وفده يحبذ الحكم الوارد في الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٧ المتعلق باللجوء إلى تعيين لجنة لتقصي الحقائق.
    The representative of UNISERV also favoured a single salary scale per country provided that the most favourable one was used. UN وقال ممثل اتحاد الموظفين أنه يحبذ أيضا جدول مرتبات واحد لكل بلد شريطة استخدام أكثرها ملاءمة.
    While he favoured focusing on States parties' obligations, he understood those colleagues who preferred a more general approach. UN ومع أنه يحبذ التركيز على التزامات الدول الأطراف، فهو يتفهم ما قاله الزملاء الذين فضلوا اتباع نهج أكثر عمومية.
    He agreed with the predominant view in the Working Group which favoured a preliminary survey of State practice in that field. UN وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال.
    With regard to the discount, her delegation was in favour of maintaining it at 80 per cent. UN وفيما يتعلق بالخصم قالت إن وفدها يحبذ الإبقاء عليه عند نسبة 80 في المائة.
    In order to facilitate access of developing countries’ products to world markets, Mexico was in favour of a new round of multilateral negotiations. UN وقال إن بلده يحبذ إجراء جولة جديدة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف من أجل تيسير وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    It was in favour of extending to colonial countries the right to self-determination and independence, irrespective of the size or location of such Territories. UN وهو يحبذ منح البلدان المستعمرة حق تقرير المصير والاستقلال، بصرف النظر عن مساحة تلك البلدان أو موقعها.
    With respect to the Security Council’s power of deferral, her delegation was in favour of option 2. UN وفيما يتعلق بسلطة مجلس اﻷمن في التأجيل ، قالت ان وفدها يحبذ الخيار ٢ .
    Her delegation was not in favour of deferring the matter to a later stage. UN وقالت إن وفد بلدها لا يحبذ تأجيل المسألة إلى مرحلة لاحقة.
    Experience further shows that access to energy favours the institution of quality education, while facilitating the spread of new communications technologies. UN وتبين التجارب أيضا أن الحصول على الطاقة يحبذ تقديم التعليم النوعي، بينما ييسر انتشار تكنولوجيا الاتصال الجديدة.
    In response to those concerns, the Committee was informed that the Secretary-General would favour the introduction of an automatic adjustment mechanism. UN واستجابة لهذه الشواغل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يحبذ الأخذ بآلية للتسوية التلقائية.
    It reported on an effort to categorize situations favouring or disfavouring the usage of exonyms. UN وأُفيد فيها بالجهد المبذول لتصنيف الحالات التي يحبذ فيها استخدام التسميات الأجنبية أو لا يحبذ استخدامها.
    Other members did not favour the practice of granting ad hoc adjustments in taking account of the debt burden. UN ولم يحبذ أعضاء آخرون الممارسة التي تمنح بموجبها تسويات مخصصة الغرض عند أخذ عبء الديون في الاعتبار.
    I would like to recall that my country favours a moderate increase in the membership of the Security Council. UN وأود أن أذكﱢر بأن بلدي يحبذ الزيادة المعتدلة في عضوية مجلس اﻷمن.
    It would prefer to see more narrowly focused, less comprehensive inspections, which would be more likely to result in clear recommendations that could be implemented by programme managers. UN وهو يحبذ أن تكون عمليات التفتيش محددة وهادفة، وأقدر على الافضاء إلى توصيات ملموسة كفيلة بأن ينفذها مديرو البرامج.
    For this reason, he advocated non-discriminatory treatment for foreign investors. UN لهذا السبب فإنه يحبذ المعاملة غير التمييزية للمستثمرين اﻷجانب.
    First, regarding the starting date, my delegation is in favour of starting the fourth round as soon as possible, ideally before the end of the year. UN أولا، فيما يتعلق بموعد البداية، يحبذ وفدي بداية الجولة الرابعة في أقرب وقت ممكن، وبصورة مثالية قبل نهاية السنة.
    He himself would be in favour of including a question, as had been done in many other cases, about the possibility of seminars for judges. UN وهو نفسه يحبذ إدراج سؤال، كما حدث في حالات أخرى كثيرة، عن إمكانية عقد حلقات دراسية للقضاة.
    Pursuant to the aforesaid agreements and treaties, requests should preferably be made in writing, and should comply with the requirements prescribed by law. UN وعملا بالاتفاقات والمعاهدات الآنفة الذكر، يحبذ أن تقدم الطلبات خطيا، ويتعين أن تمتثل للاشتراطات المحددة في القانون.
    Even in my country, Interpol doesn't like us doing business with Eastern Europe. Open Subtitles حتى في بلدتي , الأنتربول لا يحبذ قيامنا بأعمال مع أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more