There had been no progress, leaving question open as to whether some of the permanent members favoured such far-reaching reform steps. | UN | ولم يحرز أي تقدم، فتُركت مفتوحة مسألة ما إذا كان بعض الأعضاء الدائمين يحبذ خطوات الإصلاح البعيدة المدى هذه. |
He also favoured the convening of an international counter-terrorism conference under United Nations auspices, which would expedite finalization of the draft. | UN | وذكر أنه يحبذ أيضا عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة لأن عقده يعجل بالانتهاء من المشروع. |
However, her delegation was in favour of retaining the practice of reporting exceptions to the approved standards of travel. | UN | غير أنها أضافت أن وفدها يحبذ الإبقاء على ممارسة الإبلاغ عن الاستثناءات الخاصة بمعايير السفر المتفق عليها. |
The Russian Federation was in favour of continued implementation of the Comprehensive Framework with a focus on the national level. | UN | والاتحاد الروسي يحبذ المضي في تنفيذ إطار العمل الشامل مع تركيز على الصعيد الوطني. |
UNFPA indicated that it was not in favour of imposing strict regulatory controls, which might effectively preclude such initiatives. | UN | وأشار الصندوق إلى أنه لا يحبذ فرض ضوابط تنظيمية صارمة قد تحول بشدة دون القيام بهذه المبادرات. |
We wish to emphasize to the Committee that Islam favours monogamy and polygamy under the Syariah is regarded as an exception. | UN | ' 1` نود أن نؤكد للجنة أن الإسلام يحبذ الزواج الأحادي، وأن تعدد الزوجات يعد في نظر الشريعة استثناء. |
His delegation favoured expanding the representation of observers to the General Assembly and integrating them further into its deliberations. | UN | وأردف قائلا إن وفد بلده يحبذ توسيع نطاق تمثيل المراقبين لدى الجمعية العامة وزيادة دمجهم في المداولات. |
His delegation also favoured the creation of social safety nets, in particular in the least developed countries. | UN | كما أن وفده يحبذ أيضا إنشاء الشبكات الاجتماعية الواقية ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
His delegation also favoured the provision contained in draft article 17, paragraph 2, concerning recourse to the appointment of a fact-finding commission. | UN | كما أن وفده يحبذ الحكم الوارد في الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٧ المتعلق باللجوء إلى تعيين لجنة لتقصي الحقائق. |
The representative of UNISERV also favoured a single salary scale per country provided that the most favourable one was used. | UN | وقال ممثل اتحاد الموظفين أنه يحبذ أيضا جدول مرتبات واحد لكل بلد شريطة استخدام أكثرها ملاءمة. |
While he favoured focusing on States parties' obligations, he understood those colleagues who preferred a more general approach. | UN | ومع أنه يحبذ التركيز على التزامات الدول الأطراف، فهو يتفهم ما قاله الزملاء الذين فضلوا اتباع نهج أكثر عمومية. |
He agreed with the predominant view in the Working Group which favoured a preliminary survey of State practice in that field. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال. |
With regard to the discount, her delegation was in favour of maintaining it at 80 per cent. | UN | وفيما يتعلق بالخصم قالت إن وفدها يحبذ الإبقاء عليه عند نسبة 80 في المائة. |
In order to facilitate access of developing countries’ products to world markets, Mexico was in favour of a new round of multilateral negotiations. | UN | وقال إن بلده يحبذ إجراء جولة جديدة من المفاوضات المتعددة اﻷطراف من أجل تيسير وصول منتجات البلدان النامية إلى اﻷسواق. |
It was in favour of extending to colonial countries the right to self-determination and independence, irrespective of the size or location of such Territories. | UN | وهو يحبذ منح البلدان المستعمرة حق تقرير المصير والاستقلال، بصرف النظر عن مساحة تلك البلدان أو موقعها. |
With respect to the Security Council’s power of deferral, her delegation was in favour of option 2. | UN | وفيما يتعلق بسلطة مجلس اﻷمن في التأجيل ، قالت ان وفدها يحبذ الخيار ٢ . |
Her delegation was not in favour of deferring the matter to a later stage. | UN | وقالت إن وفد بلدها لا يحبذ تأجيل المسألة إلى مرحلة لاحقة. |
Experience further shows that access to energy favours the institution of quality education, while facilitating the spread of new communications technologies. | UN | وتبين التجارب أيضا أن الحصول على الطاقة يحبذ تقديم التعليم النوعي، بينما ييسر انتشار تكنولوجيا الاتصال الجديدة. |
In response to those concerns, the Committee was informed that the Secretary-General would favour the introduction of an automatic adjustment mechanism. | UN | واستجابة لهذه الشواغل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يحبذ الأخذ بآلية للتسوية التلقائية. |
It reported on an effort to categorize situations favouring or disfavouring the usage of exonyms. | UN | وأُفيد فيها بالجهد المبذول لتصنيف الحالات التي يحبذ فيها استخدام التسميات الأجنبية أو لا يحبذ استخدامها. |
Other members did not favour the practice of granting ad hoc adjustments in taking account of the debt burden. | UN | ولم يحبذ أعضاء آخرون الممارسة التي تمنح بموجبها تسويات مخصصة الغرض عند أخذ عبء الديون في الاعتبار. |
I would like to recall that my country favours a moderate increase in the membership of the Security Council. | UN | وأود أن أذكﱢر بأن بلدي يحبذ الزيادة المعتدلة في عضوية مجلس اﻷمن. |
It would prefer to see more narrowly focused, less comprehensive inspections, which would be more likely to result in clear recommendations that could be implemented by programme managers. | UN | وهو يحبذ أن تكون عمليات التفتيش محددة وهادفة، وأقدر على الافضاء إلى توصيات ملموسة كفيلة بأن ينفذها مديرو البرامج. |
For this reason, he advocated non-discriminatory treatment for foreign investors. | UN | لهذا السبب فإنه يحبذ المعاملة غير التمييزية للمستثمرين اﻷجانب. |
First, regarding the starting date, my delegation is in favour of starting the fourth round as soon as possible, ideally before the end of the year. | UN | أولا، فيما يتعلق بموعد البداية، يحبذ وفدي بداية الجولة الرابعة في أقرب وقت ممكن، وبصورة مثالية قبل نهاية السنة. |
He himself would be in favour of including a question, as had been done in many other cases, about the possibility of seminars for judges. | UN | وهو نفسه يحبذ إدراج سؤال، كما حدث في حالات أخرى كثيرة، عن إمكانية عقد حلقات دراسية للقضاة. |
Pursuant to the aforesaid agreements and treaties, requests should preferably be made in writing, and should comply with the requirements prescribed by law. | UN | وعملا بالاتفاقات والمعاهدات الآنفة الذكر، يحبذ أن تقدم الطلبات خطيا، ويتعين أن تمتثل للاشتراطات المحددة في القانون. |
Even in my country, Interpol doesn't like us doing business with Eastern Europe. | Open Subtitles | حتى في بلدتي , الأنتربول لا يحبذ قيامنا بأعمال مع أوروبا الشرقية. |