"يخلص الفريق إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • the Panel finds that the
        
    • the Panel concludes that
        
    • the Group concludes that
        
    • the Panel determines that the
        
    • the Panel finds the
        
    • Panel concludes that the
        
    • the Panel finds that KOC
        
    • the Panel further finds that
        
    Based on the evidence, the Panel finds that the replacement costs of KOC’s stocks and spares are justified. UN واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تكاليف استبدال مخزونات الشركة وقطع غيارها لها ما يبررها.
    For this reason the Panel finds that the sundry/consulting costs are correctly allocated in this claim. S/AC.26/1999/10 UN ولهذا السبب، يخلص الفريق إلى أن توزيع التكاليف النثرية/تكاليف الخدمات الاستشارية سليم في هذه المطالبة.
    Applying appropriate depreciation, the Panel finds that the value of the lost items is US$147,896. UN وبتطبيق معدل الاستهلاك المناسب، يخلص الفريق إلى أن قيمة الأصول التي خسرتها الشركة تبلغ 896 147 دولاراً.
    Consequently, the Panel concludes that this claim element is overstated by at least that amount. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن هذا العنصر من المطالبة مبالغ فيه بهذا المبلغ على الأقل.
    Based upon these decisions, the Panel concludes that the first claim is not compensable. UN واستنادا إلى تلك القرارات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة الأولى غير قابلة للتعويض.
    Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    Accordingly, the Panel finds that the evidence presented does not support the loss claimed. UN وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن اﻷدلة المقدمة لا تؤيد الخسارة المدعاة.
    Thus, the Panel finds that the request for compensation for retention money is properly within the Commission’s jurisdiction. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن طلب التعويض عن التأمين النقدي المحتجز يدخل تماماً في نطاق اختصاص اللجنة.
    For these reasons, the Panel finds that the lost customs deposits are not compensable. UN ولهذه اﻷسباب، يخلص الفريق إلى أن اﻹيداعات الجمركية المفقودة غير قابلة للتعويض.
    Accordingly, the Panel finds that the claim is not compensable. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن المطالبة غير قابلة للتعويض.
    However, the Panel finds that the claimant's further extension of the guarantee and the accompanying payment of commissions in subsequent years was the result of its independent business decisions and consequently is not compensable. UN ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أن استمرار صاحب المطالبة في تمديد الضمان وما ارتبط بذلك من دفع عمولات في الأعوام التالية كان نتيجة لقراراته التجارية المستقلة وأنه غير قابل للتعويض بناء على ذلك.
    Accordingly, the Panel finds that the travel expenses are compensable in principle. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن نفقات السفر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    the Panel finds that the terms of the Settlement Deed clearly demonstrate that a settlement agreement was entered into between Petrogas and the Employer. UN 261- يخلص الفريق إلى أن مصطلح سند التسوية يثبت بوضوح أن هناك اتفاق تسوية أُبرم بين شركة " بيتروغاز " وصاحب العمل.
    Based on these considerations, the Panel finds that the amount of depreciation applied by PIC in respect of the ammonia IV unit exceeded the actual reduction in the value of the unit by KWD 1,282,000. UN وبناءً على هذه الاعتبارات، يخلص الفريق إلى أن مبلغ الاستهلاك الذي طبقته الشركة فيما يخص وحدة الأمونيا الرابعة يتجاوز الانخفاض الفعلي في قيمة الوحدة بمبلغ قدره 000 282 1 دينار كويتي.
    Accordingly, the Panel concludes that Mitsubishi may have been responsible for such expenses. UN وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن ميتسوبيشي ربما كانت مسؤولة عن هذه التكاليف.
    Consequently, the Panel concludes that this portion of the claim is also not compensable. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض أيضاً.
    Based on the evidence before it, the Panel concludes that Enka did not adequately attempt to mitigate its losses for the custom equipment portion of this claim element. UN واستناداً إلى اﻷدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن الشركة لم تحاول بالقدر الكافي تقليل خسائرها المتعلقة بالجزء الخاص بالمعدات المصنعة بحسب الطلب من هذه المطالبة.
    Thus, the Panel concludes that any calculation of lost profits should take into account the risk inherent in the Project. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن أي تقدير للخسارة في اﻷرباح ينبغي أن تراعى فيه المخاطرة المتأصلة في المشروع.
    Consequently, the Panel concludes that this claim is compensable in principle. UN وبناء على ذلك يخلص الفريق إلى أن هذه المطالبة قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Accordingly, the Panel concludes that the loss was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and therefore recommends no award of compensation. UN وبناء عليه، يخلص الفريق إلى أن الخسارة لم تأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي من ثم بعدم التعويض.
    In light of previous discussions on the civilian use designation, the Group concludes that this particular flight TU-VHI was in contravention of the spirit and intent of the Committee. UN وفي ضوء المناقشات السابقة بشأن تخصيص الاستخدام للأغراض المدنية، يخلص الفريق إلى أن هذه الرحلة بالذات للطائرة TU-VHI يشكل إخلالا بما قصدت إليه اللجنة نصا وروحا.
    After considering all of the evidence provided, the Panel determines that the claimant has failed to prove the alleged loss and recommends no award of compensation. UN وبعد النظر في جميع الأدلة المقدمة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يتمكن من إثبات الخسائر المدعاة ويوصي بعدم دفع أي تعويض.
    In relation to Hydroproject's claim for contract losses (the Contract), the Panel finds the date of loss to be 9 October 1990. UN وفيما يتعلق بمطالبة شركة " هايدروبروجكت " المتصلة بخسائر العقود (العقد)، يخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    the Panel further finds that this loss is the direct result of Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more