In that connection, it was essential to remedy the important issue of Jerusalem to the satisfaction of all those concerned. | UN | وقال في هذا الصدد إن من الضروري معالجة قضية القدس الهامة على النحو الذي يرضي جميع اﻷطراف المعنية. |
Some concerns articulated in the last few weeks have not found expression in the documents to the satisfaction of all delegations. | UN | ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية. |
His delegation trusted that a solution to determining the scale of assessments would be shortly found to the satisfaction of all parties. | UN | وأضاف إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى حل بشأن تحديد جدول الأنصبة المقررة عما قريب بما يرضي جميع الأطراف. |
The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992. | UN | ومشروع الدستور لا يرضي اﻷغلبية التي ما زالت تفضل عليه الاتفاقات المنبثقة عن المؤتمر الوطني السيادي لعام ١٩٩٢. |
Humankind desires relief in ways that ultimately do not satisfy the soul. | Open Subtitles | البشرية الرغبات الإغاثة بطرق أنه في نهاية المطاف لا يرضي الروح. |
The Office of the High Representative, the European Commission and the United States continue to work towards an agreement that will be satisfactory to both entities. | UN | ويواصل مكتب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك، والمفوضية الأوروبية والولايات المتحدة العمل من أجل التوصل إلى اتفاق يرضي كلا الكيانين. |
A solution that pleases all may not be achievable in the short term. | UN | وقد لا يكون ايجاد حل يرضي الجميع قابلا للتحقيق على المدى القصير. |
That procedure has been endorsed by Headquarters and is being implemented to the full satisfaction of the Department of Field Support and the maritime contributing countries. | UN | وقد اعتمد المقر ذلك الإجراء ويجري تنفيذه على نحو يرضي إدارة الدعم الميداني والبلدان المساهمة بمعدات بحرية بشكل كامل. |
The Government hopes to address all of these issues in the fullness of time to the satisfaction of all interested parties. | UN | وتأمل الحكومة معالجة جميع هذه القضايا في الوقت المناسب على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية. |
Thus far, 35.7 per cent of the complaints had been resolved to the satisfaction of the complainants. | UN | وحتى اليوم أمكن تسوية 35.7٪ من الشكاوى بما يرضي مقدمي الشكوى. |
I will also consult the relevant delegations to find out how we can address this issue to the satisfaction of all delegations. | UN | كما سأستشير مع الوفود المعنية لمعرفة الكيفية التي يمكننا بها معالجة هذه القضية بشكل يرضي جميع الوفود. |
Minor cases were referred to management for resolution or resolved informally through mediation of the Unit to the satisfaction of the concerned parties. | UN | وأحيلت الحالات البسيطة على الإدارة قصد التسوية أو جرت تسويتها بشكل غير رسمي من خلال وساطة الوحدة بما يرضي الأطراف المعنية. |
In no European country where numerous Romany communities live has it been possible to resolve the problems of the Roma to the satisfaction of the majority and minority population. | UN | ولم يكن من الممكن في أي من البلدان الأوروبية التي تعيش فيها جماعات عديدة من الروما حل مشاكل الروما بأسلوب يرضي أغلبية السكان أو الأقليات منهم. |
Deadlock might satisfy everyone here, but it will create violence, bitterness and opposition that will imperil the resurgence of the Arab peoples. | UN | إن الجمود ربما يرضي الجميع هنا، ولكنه سيخلق العنف والمرارة والمعارضة، الأمر الذي سيعرض للخطر الشعوب العربية الثائرة. |
But I think, for this kind of thing, we have to go with the kind of proposal that I have made, knowing that it will not satisfy everyone. | UN | غير أنني أعتقد أنه لذلك، علينا أن نمضي مع هذا الاقتراح الذي طرحته، على الرغم من أننا نعرف أنه لن يرضي الجميع. |
The Al-Shifa pharmaceutical plant has been turned into ruins only to satisfy an evil impulse of a Power that wanted to test its destructive capabilities. | UN | وتحول المصنع إلى أطلال لكي يرضي النزعة الشريرة لدى قوة أرادت أن تختبر قدراتها المدمرة. |
He considered that the text was balanced and fair, even though it did not fully satisfy everyone. | UN | واعتبر النص متوازنا وعادلا، وإن كان لا يرضي كل شخص كلية. |
We should look at it with an open mind so that progress can be achieved and an agreement satisfactory to everybody can be reached. | UN | وينبغي لنا النظر إليها بذهن متفتح حتى يمكن إحراز التقدم المنشود للوصول إلى اتفاق يرضي الجميع. |
The members of the Council request both States to cooperate with the Organization of African Unity in pursuing an adequate solution, satisfactory to both parties. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى كلتا الدولتين التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في السعي من أجل التوصل إلى حل مناسب يرضي الطرفين. |
In your opinion, what pleases God more, to offend or to smile, to hit out or to come in peace? | Open Subtitles | في رأيكم : ما الذى يرضي الله أكثر ..أن تسىء أم أن تبتسم ، أن تضرب |
Only then will the CD be able to accomplish a PAROS treaty that satisfies all partners. | UN | حينها فقط سيتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنجاز معاهدة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على نحو يرضي جميع الأطراف. |
I would therefore urge Member States to continue to build consensus through the negotiations and to find a genuine compromise acceptable to all, especially the developing countries, including the African region. | UN | لذا، أود أن أحث الدول الأعضاء على مواصلة بناء التوافق عن طريق المفاوضات، وإيجاد حل توفيقي حقيقي يرضي الجميع، ولا سيما البلدان النامية، بما في ذلك المنطقة الأفريقية. |
May it please the court, my client pleads not guilty. | Open Subtitles | قد يرضي ذلك المحكمة، فإنّ موّكلي ليس مذنباً |
We also hope the CD can soon appoint a special coordinator for membership expansion who can find a solution which satisfies the long-standing and well-justified call to expand the Conference's membership. | UN | ونأمل أيضاً أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص لزيادة عدد اﻷعضاء يتمكن من ايجاد حل يرضي الدعوة التي دامت طويلاً والمبررة جيداً إلى زيادة عدد أعضاء المؤتمر. |
The resolution does not fully meet our expectations or fully address our concerns, as it without doubt does not fully satisfy other Member States either. | UN | والقرار لا يلبي كل تطلعاتنا ولا يعالج كل شواغلنا تماماً، ولا شك أنه لا يرضي الدول الأعضاء الأخرى بشكل كامل أيضاً. |
Legal research is being conducted on what a satellite sharing agreement that satisfied both communities would look like. | UN | ويجرى بحث قانوني حول الشكل الممكن لاتفاقٍ لتقاسم السواتل يرضي المؤسستين المدنية والعسكرية. |
They remember nothing except that it was extremely satisfying. | Open Subtitles | يتذكّرون لا شيء ماعدا بأنّه كان يرضي جدا. |
Every great work of art, is pleased. | Open Subtitles | كل عمل فني عظيم.. هو عمل يرضي الله |
I just think nothing ever satisfies your appetite for long. | Open Subtitles | أعتقد أن لا شيء يرضي شهوتك طويلا |