"يرضي" - Translation from Arabic to English

    • satisfaction
        
    • satisfy
        
    • satisfactory to
        
    • pleases
        
    • that satisfies
        
    • acceptable to
        
    • please the
        
    • which satisfies
        
    • meet
        
    • that satisfied
        
    • satisfying
        
    • pleased
        
    • satisfies your
        
    In that connection, it was essential to remedy the important issue of Jerusalem to the satisfaction of all those concerned. UN وقال في هذا الصدد إن من الضروري معالجة قضية القدس الهامة على النحو الذي يرضي جميع اﻷطراف المعنية.
    Some concerns articulated in the last few weeks have not found expression in the documents to the satisfaction of all delegations. UN ولم تعبر الوثائق على نحو يرضي كل الوفود عن بعض الشواغل التي تم اﻹفصاح عنها خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.
    His delegation trusted that a solution to determining the scale of assessments would be shortly found to the satisfaction of all parties. UN وأضاف إن وفده يأمل أن يتم التوصل إلى حل بشأن تحديد جدول الأنصبة المقررة عما قريب بما يرضي جميع الأطراف.
    The draft constitution did not satisfy the majority, which preferred the agreements reached at the National Sovereign Conference of 1992. UN ومشروع الدستور لا يرضي اﻷغلبية التي ما زالت تفضل عليه الاتفاقات المنبثقة عن المؤتمر الوطني السيادي لعام ١٩٩٢.
    Humankind desires relief in ways that ultimately do not satisfy the soul. Open Subtitles البشرية الرغبات الإغاثة بطرق أنه في نهاية المطاف لا يرضي الروح.
    The Office of the High Representative, the European Commission and the United States continue to work towards an agreement that will be satisfactory to both entities. UN ويواصل مكتب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك، والمفوضية الأوروبية والولايات المتحدة العمل من أجل التوصل إلى اتفاق يرضي كلا الكيانين.
    A solution that pleases all may not be achievable in the short term. UN وقد لا يكون ايجاد حل يرضي الجميع قابلا للتحقيق على المدى القصير.
    That procedure has been endorsed by Headquarters and is being implemented to the full satisfaction of the Department of Field Support and the maritime contributing countries. UN وقد اعتمد المقر ذلك الإجراء ويجري تنفيذه على نحو يرضي إدارة الدعم الميداني والبلدان المساهمة بمعدات بحرية بشكل كامل.
    The Government hopes to address all of these issues in the fullness of time to the satisfaction of all interested parties. UN وتأمل الحكومة معالجة جميع هذه القضايا في الوقت المناسب على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية.
    Thus far, 35.7 per cent of the complaints had been resolved to the satisfaction of the complainants. UN وحتى اليوم أمكن تسوية 35.7٪ من الشكاوى بما يرضي مقدمي الشكوى.
    I will also consult the relevant delegations to find out how we can address this issue to the satisfaction of all delegations. UN كما سأستشير مع الوفود المعنية لمعرفة الكيفية التي يمكننا بها معالجة هذه القضية بشكل يرضي جميع الوفود.
    Minor cases were referred to management for resolution or resolved informally through mediation of the Unit to the satisfaction of the concerned parties. UN وأحيلت الحالات البسيطة على الإدارة قصد التسوية أو جرت تسويتها بشكل غير رسمي من خلال وساطة الوحدة بما يرضي الأطراف المعنية.
    In no European country where numerous Romany communities live has it been possible to resolve the problems of the Roma to the satisfaction of the majority and minority population. UN ولم يكن من الممكن في أي من البلدان الأوروبية التي تعيش فيها جماعات عديدة من الروما حل مشاكل الروما بأسلوب يرضي أغلبية السكان أو الأقليات منهم.
    Deadlock might satisfy everyone here, but it will create violence, bitterness and opposition that will imperil the resurgence of the Arab peoples. UN إن الجمود ربما يرضي الجميع هنا، ولكنه سيخلق العنف والمرارة والمعارضة، الأمر الذي سيعرض للخطر الشعوب العربية الثائرة.
    But I think, for this kind of thing, we have to go with the kind of proposal that I have made, knowing that it will not satisfy everyone. UN غير أنني أعتقد أنه لذلك، علينا أن نمضي مع هذا الاقتراح الذي طرحته، على الرغم من أننا نعرف أنه لن يرضي الجميع.
    The Al-Shifa pharmaceutical plant has been turned into ruins only to satisfy an evil impulse of a Power that wanted to test its destructive capabilities. UN وتحول المصنع إلى أطلال لكي يرضي النزعة الشريرة لدى قوة أرادت أن تختبر قدراتها المدمرة.
    He considered that the text was balanced and fair, even though it did not fully satisfy everyone. UN واعتبر النص متوازنا وعادلا، وإن كان لا يرضي كل شخص كلية.
    We should look at it with an open mind so that progress can be achieved and an agreement satisfactory to everybody can be reached. UN وينبغي لنا النظر إليها بذهن متفتح حتى يمكن إحراز التقدم المنشود للوصول إلى اتفاق يرضي الجميع.
    The members of the Council request both States to cooperate with the Organization of African Unity in pursuing an adequate solution, satisfactory to both parties. UN وطلب أعضاء المجلس إلى كلتا الدولتين التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في السعي من أجل التوصل إلى حل مناسب يرضي الطرفين.
    In your opinion, what pleases God more, to offend or to smile, to hit out or to come in peace? Open Subtitles في رأيكم : ما الذى يرضي الله أكثر ..أن تسىء أم أن تبتسم ، أن تضرب
    Only then will the CD be able to accomplish a PAROS treaty that satisfies all partners. UN حينها فقط سيتمكن مؤتمر نزع السلاح من إنجاز معاهدة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على نحو يرضي جميع الأطراف.
    I would therefore urge Member States to continue to build consensus through the negotiations and to find a genuine compromise acceptable to all, especially the developing countries, including the African region. UN لذا، أود أن أحث الدول الأعضاء على مواصلة بناء التوافق عن طريق المفاوضات، وإيجاد حل توفيقي حقيقي يرضي الجميع، ولا سيما البلدان النامية، بما في ذلك المنطقة الأفريقية.
    May it please the court, my client pleads not guilty. Open Subtitles قد يرضي ذلك المحكمة، فإنّ موّكلي ليس مذنباً
    We also hope the CD can soon appoint a special coordinator for membership expansion who can find a solution which satisfies the long-standing and well-justified call to expand the Conference's membership. UN ونأمل أيضاً أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح تعيين منسق خاص لزيادة عدد اﻷعضاء يتمكن من ايجاد حل يرضي الدعوة التي دامت طويلاً والمبررة جيداً إلى زيادة عدد أعضاء المؤتمر.
    The resolution does not fully meet our expectations or fully address our concerns, as it without doubt does not fully satisfy other Member States either. UN والقرار لا يلبي كل تطلعاتنا ولا يعالج كل شواغلنا تماماً، ولا شك أنه لا يرضي الدول الأعضاء الأخرى بشكل كامل أيضاً.
    Legal research is being conducted on what a satellite sharing agreement that satisfied both communities would look like. UN ويجرى بحث قانوني حول الشكل الممكن لاتفاقٍ لتقاسم السواتل يرضي المؤسستين المدنية والعسكرية.
    They remember nothing except that it was extremely satisfying. Open Subtitles يتذكّرون لا شيء ماعدا بأنّه كان يرضي جدا.
    Every great work of art, is pleased. Open Subtitles كل عمل فني عظيم.. هو عمل يرضي الله
    I just think nothing ever satisfies your appetite for long. Open Subtitles أعتقد أن لا شيء يرضي شهوتك طويلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more