This framework recognizes the importance of space situational awareness to both countries and encourages and guides cooperation between the two countries on related activities. | UN | ويشكل هذا البيان إطارا يسلّم بأهمية هذا الوعي للبلدين كليهما، ويشجع ويوجّه التعاون بينهما بشأن الأنشطة ذات الصلة. |
In circumstances where the Bill recognizes polygamous marriages it provides for their registration. | UN | وفي الظروف التي يسلّم فيها مشروع القانون بتعدد الزوجات فإنه ينص على تسجيل هذا الزواج. |
24. The Brussels Programme recognizes that women, men and children are the greatest assets of the least developed countries. | UN | 24 - يسلّم برنامج بروكسل بأن النساء والرجال والأطفال هم أعظم الأرصدة التي تمتلكها أقل البلدان نموا. |
It did not create new rights or privileges for women human rights defenders, but recognized their urgent need of protection. | UN | وأكد أن القرار لا يوجد حقوقا أو امتيازات جديدة للمدافعات عن حقوق الإنسان إنما يسلّم باحتياجهن العاجل للحماية. |
While OIOS acknowledges UNOCI's comments, it maintains that the reinsertion projects need to be assessed in a clear, documented and systematic manner. | UN | وبينما يسلّم المكتب بتعليقات البعثة، فإنه متمسّك بضرورة تقييم مشاريع إعادة الإدماج بشكل واضح وموثّق ومنهجي. |
recognizing the potential of sport in contributing to fostering development and peace, and, in particular, to promote health and prevent diseases, | UN | وإذ يسلّم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات لدعم التنمية والسلام، وعلى وجه الخصوص للنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض، |
(ii) The carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee, | UN | `2` لم تكن القوانين أو اللوائح المعمول بها تجيز للناقل أن يسلّم البضاعة إلى المرسل إليه، |
In this respect, the Working Group further recognizes the need to enlarge the opportunities for developing countries in the global economy. | UN | كما يسلّم في هذا السياق بضرورة توسيع نطاق الفرص المتاحة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
The LADA approach further recognizes that land degradation assessments should: | UN | كما يسلّم نهج المشروع بأن عمليات تقييم تردي الأراضي يجب أن: |
It thus recognizes the principle of equality of men and women as regards access to employment. | UN | وبالتالي، فإن القانون العام لموظفي الدولة الدائمين يسلّم بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على العمل. |
It further recognizes that trade facilitation requires a cooperative effort between Customs and other appropriate national administrative authorities. | UN | كما يسلّم بأن تيسير التجارة يتطلب جهداً تعاونياً بين السلطات الجمركية وغيرها من السلطات الإدارية الوطنية المختصة. |
1. recognizes the significant recent developments in Myanmar and the expanded opportunities for the international community to support the ongoing reforms; | UN | 1 - يسلّم بأهمية التطورات الأخيرة في ميانمار، وبتوسع نطاق الفرص المتاحة للمجتمع الدولي كي يقدم الدعم للإصلاحات الجارية؛ |
The Act, among other provisions, recognizes the rights and freedoms of in-mates and the rights of children to be detained separately from adults. | UN | فالقانون يسلّم بأمور منها حقوق وحريات نزلاء السجون وحق الأطفال في الاحتجاز بمعزل عن الراشدين. |
1. recognizes the significant recent developments in Myanmar and the expanded opportunities for the international community to support the ongoing reforms; | UN | 1 - يسلّم بأهمية التطورات الأخيرة في ميانمار، وبتوسع نطاق الفرص المتاحة للمجتمع الدولي كي يقدم الدعم للإصلاحات الجارية؛ |
The Beijing Platform for Action recognizes that one cause of poverty is women's minimal participation in the decision-making process. | UN | يسلّم منهاج عمل بيجين بأن أحد أسباب حدوث الفقر هو ضآلة مشاركة النساء في عملية اتخاذ القرار. |
The international community has long recognized the unlawfulness of the Israeli settlements in the occupied territories. | UN | وما انفك المجتمع الدولي يسلّم بعدم مشروعية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة. |
Unless such cases of occasional inconsistency were recognized, the potential invalidating effects of jus cogens on the underlying obligation seemed excessive. | UN | وما لم يسلّم بحالات التناقض العرضي هذه، تبدو مفرطة آثار القواعد الآمرة التي يمكن أن تبطل الالتزام المعني. |
48. The Conference acknowledges that each State party has the right to define its national energy policy. | UN | 48 - يسلّم المؤتمر بأن من حق كل دولة طرف تحديد سياستها الوطنية بشأن الطاقة. |
recognizing the potential of sport in contributing to fostering development and peace, and, in particular, to promote health and prevent diseases, | UN | وإذ يسلّم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات لدعم التنمية والسلام، وعلى وجه الخصوص للنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض، |
I need some assurance that you can deliver on that promise. | Open Subtitles | أحتاج بعض التأمين بأنك يمكن أن يسلّم على ذلك الوعد. |
84. The Office does recognize, however, that it needs to comprehensively reassess the functions, structure and work processes of its Investigations Division. | UN | 84 - بيد أن المكتب يسلّم بحاجته إلى إجراء إعادة تقييم شاملة لمهام شعبة التحقيقات التابعة له وهيكلها وإجراءات عملها. |
The review acknowledged, however, that scope still remained for stabilizing the climate at high but manageable costs. | UN | غير أن تقرير المراجعة يسلّم بأنه لا يزال هناك مجال لتحقيق الاستقرار في المناخ بتكاليف عالية ولكن يمكن تدبّرها. |
It must also acknowledge the imperative of accelerating growth in the developing countries and must have the issue of equity wholly embedded in it. | UN | ويجب أن يسلّم هذا الحل أيضا بالضرورة الحتمية لتعجيل وتيرة النمو في البلدان النامية، وأن تتأصل فيه كليا مسألة الإنصاف. |
acknowledging that the CPA has reached a critical stage, and stressing the need to complete all remaining implementation tasks under the CPA, | UN | وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق، |
For example, the buyer may require that the seller delivers such quantity and quality of steel as contracted. | UN | على سبيل المثال، يمكن أن يطلب المشتري أن يسلّم البائع كميّة الفولاذ ونوعيّته المتعاقد عليها. |
In some regions, CPN(M) has stated it will not hand over captives until the interim Government is formed. | UN | وصرح الحزب الشيوعي الماوي في بعض المناطق بأنه لن يسلّم السجناء إلا بعد تشكيل الحكومة المؤقتة. |
recognizing also the role of national, regional and international donor organizations in delivering technical assistance in the prevention of corruption, | UN | وإذ يسلّم أيضا بدور المنظمات المانحة الوطنية والإقليمية والدولية في تقديم المساعدة التقنية من أجل منع الفساد، |
The WCD obviously recognises the sexual needs of disabled persons but can in no way support the circular. | UN | ومع أن المجلس يسلّم دون شك بأن للأشخاص المعوقين حاجات جنسية، إلا أنه لا يستطيع، بأي حال من الأحوال، أن يؤيد ذلك التعميم. |
A supervision order may also require the alien to surrender his or her passport or other identity document. | UN | وقد يشترط أيضا أمر الإشراف أن يسلّم الأجنبي جواز سفره أو أي وثيقة هوية أخرى. |
Why is the cab driver handing Julie's boyfriend money? | Open Subtitles | لماذا يسلّم سائق سيارة الأجرة المال لخليل (جولي)؟ |