"يشجع" - Translation from Arabic to English

    • encourages
        
    • encourage
        
    • encouraged
        
    • encouraging
        
    • promote
        
    • promotes
        
    • promoting
        
    • promoted
        
    • fosters
        
    • foster
        
    • conducive
        
    • fostering
        
    • encouragement
        
    • stimulate
        
    • fostered
        
    It also encourages enhanced international cooperation on such efforts. UN كما يشجع تعزيز التعاون الدولي في هذه الجهود.
    The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. UN كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية.
    The topic is preached about with tight, disapproving lips and those of reproductive age are rarely engaged in a constructive conversation that encourages safety. UN وإذا تكلم الناس في هذا الموضوع فبتحفظ وتأفف، ونادراً ما يشارك من هن في سن الإنجاب في حوار بناء يشجع أساليب الوقاية.
    The international community should encourage and help regional cooperation. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي التعاون الإقليمي ويساعده.
    In other words, the existence of a coordinated tax rate may encourage countries to tax up to this amount. UN وبعبارة أخرى، فإن وجود مستوى منسُّق لمعدل الضريبة قد يشجع البلدان على الوقوف بالضرائب عند ذلك المستوى.
    Her delegation encouraged the Committee to continue its work on the definition and scope of the principle. UN وقالت إن وفد بلدها يشجع اللجنة على مواصلة عملها بشأن تعريف هذا المبدأ وتحديد نطاقه.
    Reiterating its request for consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps, and encouraging efforts in this regard, UN وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد،
    The Employment Act and Government policy do not promote wage differentials. UN لا يشجع قانون العمل وسياسات الحكومة على الفروق في الأجور.
    The regime is a liberal one that encourages the creation of websites. UN وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت.
    Under article 52, the Security Council encourages the development of pacific settlement of local disputes through regional arrangements. UN وبموجب المادة 52، يشجع مجلس الأمن الاستكثار من التسوية السلمية للمنازعات المحلية عن طريق التنظيمات الإقليمية.
    In this connection, it encourages the Government to identify all remains, some of which may lead to the clarification of cases. UN وفي هذا الصدد، يشجع الفريق العامل الحكومة على تحديد هوية الرفات كافة، التي قد يؤدي بعضها إلى توضيح حالات.
    It both encourages and provides legitimacy for those working for the enactment of and compliance with legislation prohibiting the practice. UN كما أنه يشجع الشرعية ويوفرها لأولئك الذين يعملون من أجل سنّ تشريع يحظر هذه الممارسة والامتثال لذلك القانون.
    The Board therefore encourages UNITAR to expedite its negotiations with UNOG in order to reach an agreement. 2. Financial overview UN ولذلك، فإن المجلس يشجع المعهد على الإسراع بهذه المفاوضات مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف للتوصل إلى اتفاق.
    In the interest of faster benefits realization, the Board encourages compliance on as short a time frame as possible. UN وسعيا إلى تحقيق الفوائد بسرعة أكبر، يشجع المجلس على الامتثال للمعايير في أقصر جدول زمني قدر الإمكان.
    The Working Group also encourages UNRWA to continue to implement its resource mobilization plan for greater financial sustainability. UN كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية.
    When internal or bilateral crises occur, it encourages the neighbouring countries to show moderation and thus contributes to limiting the conflict. UN فعندما تحدث أزمات داخلية أو ثنائية، يشجع المؤتمر البلدان المجاورة على توخي الاعتدال وبذلك يسهم في الحد من الصراع.
    It may also wish to encourage States to supply, on a voluntary basis, relevant information to the Office. UN ولعله يود أيضا أن يشجع الدول على تقديم المعلومات ذات الصلة إلى المكتب على أساس طوعي.
    He wished to encourage those States to advise on the matter at the next meeting of experts. UN وعليه فإنه يشجع تلك الدول على إبداء آرائها حول هذه المسألة في اجتماع الخبراء المقبل.
    The transfer of information, knowledge and support would encourage good stewardship of the Treaty at all times. UN فمن شأن نقل المعلومات والمعارف وتوفير الدعم أن يشجع حسن إدارة المعاهدة في جميع الأوقات.
    Early appointment of Chairpersons of subsidiary bodies is encouraged. UN يشجع تعيين رؤساء الهيئات الفرعية في وقت مبكر.
    Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen State institutions, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    It also encouraged the incorporation of the Millennium Ecosystem Assessment methodology as a tool to promote the MDGs. UN كما أنه يشجع إدماج منهجية تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية بوصفها أداة لتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also promotes cooperation and collaboration between governmental and non-governmental organizations at the national, regional and international levels. UN كما يشجع الاتحاد على التعاون والتنسيق بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    In addition, the World Bank was promoting better access to financial services through its regular lending programme. UN وأضافت أن البنك الدولي يشجع زيادة فرص الانتفاع بالخدمات المالية من خلال برنامجه العادي لﻹقراض.
    ILO strongly supported an inclusive and participatory approach to development that promoted social dialogue and the empowerment of indigenous women. UN وتؤيد منظمة العمل الدولية بقوة اتباع نهج تشاركي شامل في التنمية يشجع الحوار الاجتماعي وتمكين نساء الشعوب الأصلية.
    Impunity, which further fosters organized crime and terrorism, should also be addressed as a matter of urgency. UN كما دُعي إلى معالجة الإفلات من العقاب الذي يشجع بدوره الجريمة المنظمة والإرهاب باعتبار ذلك أمرا ملحا.
    The United Nations was the only suitable forum to foster tax cooperation at the international level. UN والأمم المتحدة هي المنتدى الوحيد المناسب الذي يشجع التعاون الضريبي على الصعيد الدولي.
    The present legal environment was conducive to the work of NGOs. UN وأضاف أن المناخ القانوني الحالي يشجع على عمل تلك المنظمات.
    A vibrant civil society was fostering a culture of accountability and transparency in policies on human rights. UN وأضاف أن ثَمَّةَ مجتمعاً مدنياًّ نشيطاً يشجع على إقامة ثقافة للمحاسبة والشفافية في السياسات المعنية بحقوق الإنسان.
    This also provides an indirect encouragement for further torture. UN كما أن هذا يشجع بطريقة غير مباشرة على ارتكاب المزيد من جرائم التعذيب.
    Premature destruction that might stimulate remanufacture must, however, be avoided; UN غير أنه يتعين تجنب التدمير السابق للأوان الذي قد يشجع على إعادة التصنيع؛
    His delegation welcomed the adoption of part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law, since effective insolvency law encouraged economic development and investment, fostered business activity and preserved employment. UN ورحب وفد بلده باعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، نظرا لأن وجود قانون فعال للإعسار يشجع التنمية الاقتصادية والاستثمار، ويعزز النشاط التجاري ويحافظ على العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more