"يشكل تحدياً" - Translation from Arabic to English

    • a challenge
        
    • challenging
        
    • defiance
        
    • challenge to
        
    • challenge with
        
    • challenge for
        
    • a major challenge
        
    She stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. UN وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات.
    However, improving the coordination of initiatives and activities in that area among the countries in the region remains a challenge for us. UN ومع ذلك، فإن تحسين التنسيق بين المبادرات والأنشطة في ذلك المجال بين بلدان المنطقة لا يزال يشكل تحدياً بالنسبة لنا.
    This poses a challenge in terms of relocation of teachers because of the remoteness of some areas. UN وهذا يشكل تحدياً من حيث نقل المعلِّمين للعمل في أماكن أخرى بسبب بُعد بعض المناطق.
    However, this has not been done in many countries, which is a challenge that States ought to overcome. UN وهو ما لم يحدث في كثير من البلدان مما يشكل تحدياً يجدر بالدول أن تتغلب عليه.
    Deforested areas can be monitored with confidence, but the monitoring of degraded forest areas is more challenging. UN ويمكن رصد المناطق التي أُزيلت منها الغابات بثقة، ولكن رصد مساحات الغابات المتردية يشكل تحدياً أكبر.
    But ensuring their effective implementation has remained a challenge. UN ولكن تأمين تنفيذها بصورة فعالة ظل يشكل تحدياً.
    But ensuring their effective implementation has remained a challenge. UN ولكن تأمين تنفيذها بصورة فعالة ظل يشكل تحدياً.
    After six years of growth, the economy, the financial system and investment recovered, but access to financial services remained a challenge. UN وبعد ست سنوات من النمو، تعافى الاقتصاد والنظام المالي والاستثمار، ولكن الوصول إلى الخدمات المالية ما زال يشكل تحدياً.
    In the age of new telecommunications technologies, international information security has become a challenge that requires coordinated efforts by the international community. UN وفي عصر تكنولوجيات الاتصالات السلكية واللاسلكية الجديدة، أصبح أمن المعلومات الدولي يشكل تحدياً يتطلب جهوداً منسقة من جانب المجتمع الدولي.
    While a new hospital facility was opened in 2002, the health sector continues to provide a challenge to government. UN ورغم افتتاح مستشفى جديد في عام 2002، لا يزال القطاع الصحي يشكل تحدياً للحكومة.
    Lack of market scale is also a challenge and aggregating sufficient demand is difficult to do commercially. UN كما أنّ غياب أسواق الحجم يشكل تحدياً وتحقيق ما يكفي من الطلب يطرح صعوبة من الناحية التجارية.
    In the tenth year of the third millennium, human development is on the brink of a challenge to many aspects of the lives and activities of States and individuals alike. UN في السنة العاشرة من الألفية الثالثة، بات التطور البشري على وشك أن يشكل تحدياً لعدة جوانب من حياة وأنشطة الدول والناس.
    It was also a challenge regarding effective protection of the migrants' rights. UN واعتبرت أن حماية حقوق المهاجرين حماية فعالة يشكل تحدياً.
    77. Improving the quality of education remains a challenge. UN 77- وما زال تحسين نوعية التعليم يشكل تحدياً.
    How these development activities could be carried out with adequate sustainability safeguards continues to be a challenge. UN ولا تزال كيفية تنفيذ هذه الأنشطة الإنمائية بضمانات كافية لاستدامتها يشكل تحدياً.
    How these development activities could be carried out with adequate sustainability safeguards continues to be a challenge. UN ولا تزال كيفية تنفيذ هذه الأنشطة الإنمائية بضمانات كافية لاستدامتها يشكل تحدياً.
    Evaluating performance at the national level requires a summary of performance at the project level, and aggregating this information remains a challenge. UN ويتطلب تقييم الأداء على الصعيد الوطني تلخيص الأداء على مستوى المشروع، ولا يزال تجميع هذه المعلومات يشكل تحدياً.
    It is also a challenge that we have to take up to impart the best impetus to our work. UN كما أن الأمر يشكل تحدياً يجب أن نتصدى له لمنح أقوى دفعة لعملنا.
    It was generally agreed that the theme is a challenging one, even though international solidarity and burden-sharing are not new concepts. UN واتفق بوجه عام على أن الموضوع يشكل تحدياً حتى وإن لم يكن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء مفهومين جديدين.
    Measuring aid quantity is not a simple exercise, and measuring the quality of aid flows is even more challenging. UN وليس قياس حجم المعونة عملية بسيطة، وقياس نوعية تدفقات المعونة يشكل تحدياً أكبر.
    The recent violent excesses bid defiance to the police and the law, but also to culture and education. UN إن الانتشار المفرط للعنف مؤخراً لا يشكل تحدياً للشرطة والعدالة فقط وإنما أيضاً للثقافة والتربية والتعليم.
    For example, it remains a difficult challenge to achieve consensus on the definitions needed for a legally binding instrument. UN فمثلاً، لا يزال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التعريفات المطلوبة لصك ملزم قانوناً، يشكل تحدياً صعباً.
    Further climate change remained a significant humanitarian challenge with global implications. UN وظل تغير المناخ كذلك يشكل تحدياً إنسانياً كبيراً ينطوي على آثار عالمية.
    This would be a major challenge, especially in the light of the circumstances that had led the report to characterize Palestine as a war-torn economy. UN وقال إن هذا سوف يشكل تحدياً رئيسياً، ولا سيما في ضوء الظروف التي جعلت التقرير يصف فلسطين بأنها اقتصاد مزقته الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more