"يفعلا" - Translation from Arabic to English

    • they
        
    • do
        
    • done
        
    • did
        
    • wouldn
        
    However, Mr. Khalilov or his counsel could have filed a supervision review request, which they failed to do. UN ومع ذلك كان بإمكان السيد خليلوف أو محاميه تقديم طلب استعراض إشرافي لكنهما لم يفعلا ذلك.
    they didn't do this. they couldn't have. It's not what we do. Open Subtitles هما لم يفعلا هذا، لم يكن بمقدورهما هذا ليس ما نفعله
    There's nothing complicated about it. they didn't do it to each other. Open Subtitles لا يوجد شيء معقد في هذا لم يفعلا ذلك ببعضهما البعض
    they could have done it together. She has hidden fires. Open Subtitles يمكنهما أن يفعلا الجريمه سويا لديها نيران مكبوته ..
    they do what they got to. You know that. Open Subtitles انهما يفعلا مايجب ان يفعلوه وانت تعلم هذا
    Since they have not done so, the State party considers that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Since they have not done so, the State party considers that the communication should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The parties can and must respect the commitments entered into and do everything they can to achieve a firm and lasting peace. UN ويمكن للطرفين أن يحترما ما دخلا فيه من التزامات وأن يفعلا كل ما بوسعهما لتحقيق سلام راسخ ودائم، بل ويجب عليهما فعل ذلك.
    Two others, although they advised that they would be pursuing a complaint through their legal advisers, had not done so. UN ورغم إعراب شخصين ان اعتزامهما الشكوى عن طريق محاميهما فإنهما لم يفعلا ذلك.
    The Court further added that, if the parties had wanted to restrict the application of the arbitration clause to specific disputes, they could have done it. UN وأضافت المحكمة كذلك أنه، إذا أراد الطرفان أن يقصرا انطباق شرط التحكيم على نزاعات محددة، فقد كان بوسعهما أن يفعلا ذلك.
    He appealed to both sides to do whatever was needed to end the violence. UN وناشد الجانبين أن يفعلا ما يلزم لإنهاء العنف.
    The General Assembly and the Security Council should now do so unequivocally, and should thwart the expansionist aims of those neighbouring countries. UN ودعا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى أن يفعلا ذلك بصورة قاطعة وإلى مقاومة اﻷهداف التوسعية لتلك البلدان المجاورة.
    The Team believes that the Council and the Committee should do so, as well. UN ويعتقد الفريق بأن المجلس واللجنة ينبغي لهما أن يفعلا ذلك أيضا.
    We appeal to the Quartet and the Security Council to do everything possible to bring the implementation of the road map back on track. UN ونناشد اللجنة الرباعية ومجلس الأمن أن يفعلا كل ما في وسعهما من أجل العودة إلى تنفيذ خريطة الطريق.
    While UNICEF awarded its contract to that supplier, UNDP and WHO did not. UN لكن في حين منحت اليونيسيف عقدها لذلك المورِّد، فإنه البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية لم يفعلا ذلك.
    I think there's maybe one or two that wouldn't. Open Subtitles أعتقد أن هناك واحد أو إثنان لن يفعلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more